【新唐人2014年11月29日讯】旺角的交通恢复后,香港警方继续部署警力留守,获得保释的“学民思潮”召集人黄之锋也向媒体表示,香港“学联”和“学民思潮”不打算重新收复旺角。中共媒体和亲北京的港媒宣传,占中运动“失败”或“大势已去”。不过,评论人士表示,清场只能结束抗争的形式,而抗争本身并没有结束。占中运动已经产生很多成果,而且还将催生更多的抗争形式。
27号下午,获准保释的黄之锋带着伤痕走出了法院,刚向媒体形容完被捕的经历,突然又有两人从背后丢鸡蛋袭击他。虽然一波未平,一波又起,但黄之锋说不会退缩。
“学民思潮”召集人黄之锋:“更重要的是我们争取普选,重启政改的决心依然是没有改变过。我依然会继续参与雨伞运动,依然会继续在占领区通宵留守,这件事是绝对不会影响到我的决心。”
连续两晚的清场冲突后,27号晚的旺角也相对平静。不过仍有大批市民在旺角弥敦道及西洋菜街一带行走。市民们聚集在西洋菜南街假日行人专用区的戏院附近“集体看电视”,不时呼喊“我要真普选”等口号,还做出好莱坞影片《饥饿游戏》中的手势,抗议警察暴力清场。警方则增派警员在马路边布防,以防市民走上马路。市民在28号凌晨陆续散去。
外界猜测,“学联”和“学民思潮”在旺角占领区失守后,会不会将运动“升级”。但黄之锋28号在电台节目中说,“双学”不会呼吁市民再到旺角占领,而是希望市民将诉求集中在政府身上,如果市民有政治诉求,应到金钟及铜锣湾占领区。黄之锋说,“双学”的诉求是针对政府,因此想向政府施压,不是向市民施压,所以运动将来希望尽量减少对市民民生方面的影响。
中共《人民日报》旗下《环球时报》等媒体,以及一些亲共的香港媒体,最近则纷纷报导,占中运动“大势已去”或者说已经“失败”。
不过,评论人士并不这么看。美国“公民力量”主席杨建利认为,清场能结束的,只是抗争的形式而已,而抗争本身并没有结束。
美国公民力量主席杨建利:“应该说,雨伞运动在相当程度上取得了很大成果。虽然没有从具体上让中国政府和香港政府,在2017年港首的选举上面,做出任何具体的让步,但是这个运动已经成型。我相信雨伞运动将会以多种形式取代单一的占领形式,以不同的,更多样化的形式,能够持久的进行下去。所以说占中运动失败了,是完全错误的。”
中国问题独立评论员李善鉴指出,即使中共对占中运动的诉求做出让步,也是暂时的,很可能会继续出台另外的策略。因此,占中运动的真正意义并不是这些短期的目的。
中国问题独立评论员李善鉴:“我觉得这次占中最大的意义,就是在整个占中过程中,充分的让香港人看到了中共的本来面目。不仅仅是香港人,全世界,包括中国人在内,都在看占中如何发展,双方如何表现。中共的丑陋、流氓的手段,世界上很多人都看到了,很多人在这个过程中,都有了进一步的认识。”
这也衍生出占中运动另一项出乎当局意料的“结果”,港人两个月的公民抗命,激发了许多大陆民众退出中共相关组织。大陆的苗伟在海外“大纪元”的退党网站上,发表退党声明说:“香港和平抗命让人看出党的邪恶,不能忍了。”赖凌云声明“退党”说:“如果不是占中,我不会翻墙。如果不是翻墙,我不会睁开眼。如果不睁开眼,我一辈子都是个瞎子。”
目前,金钟及铜锣湾占领区仍然有许多民众留守,香港《苹果日报》引用注册社工熊百祥的统计说,最近两周金钟占领区的帐篷仍维持在2.100至2.200个,反映出占领者的决心。
采访/朱智善 编辑/尚燕 后制/肖颜
Comments: Occupy Central Breeds More Protests
Following the resumed traffic in Mongkok,
Hong Kong Police continue to stay put.
Bailed Scholarism organizer Huang Zhifeng also told
the Hong Kong media the Hong Kong Federation
of Students and Scholarism do not intend to regain Mongkok.
Chinese Communist Party (CCP) media and pro-Beijing
Hong Kong media reported that Occupy Central has failed.
However, commentators said that site-clearing can only
stop this particular protest form, not the protest itself.
Occupy Central, with its many great achievements,
will foster more protests.
On the afternoon of the 27th, regarding his arrest,
Huang Zhifeng, who made bail, told media outside the court
that two men suddenly attacked him from behind
and threw eggs.
Although incidents keep cropping up,
Huang Zhifeng said he would not back down.
Scholarism organizer Huang Feng: “The most important
is we will not lose determination to fight for universal suffrage
and restart the political reform.
It won’t change my determination to continue to stay
overnight in the occupied territories and participate
in the umbrella movement."
After two consecutive nights of the site-clearing conflict,
Mongkok was relatively calm on the night of the 27th.
But there are still a large number of people
walking in the Mong Kok area.
The people gathered close to the holiday pedestrian
precinct theater at Sai Yeung Choi Street to collectively
watch television and shout slogans from time to time
including, “I want true universal suffrage."
They also made the gesture from the Hollywood movie
“The Hunger Games" in protest of violent police clearing.
Additional police were then deployed in the street
to deter people from walking in the road.
In the early morning of the 28th, people gradually dispersed.
Speculation ensued regarding whether HKFS and Scholarism
will upgrade the movement after the fall of Mong Kok.
But Huang Zhifeng said in a radio program on the 28th
that they would not call on the people to occupy Mong Kok
but focus on the demands on the government.
If people have political aspirations, they should go
to the occupied territories in Admiralty and Causeway Bay.
Huang Zhifeng said they want to put pressure
on the government, not people.
They hope that in the future, the movement will minimize
the impact on the people’s livelihood.
CCP People’s Daily subordinate Global Times
and other media, as well as some pro-Hong Kong
media outlets recently reported the Occupy Central
movement is hopeless and has failed.
However, commentators do not think so.
US organization Civil Force chairman Yang Jianli believes
that the site-clear will only end that particular form of protest,
not the protest itself.
Yang Jianli: “We can say the umbrella movement
has made great achievements.
The movement has been formed although the CCP
and the Hong Kong government didn’t make
any concrete concessions.
I believe the umbrella campaign will be replaced
by the diversity occupation forms will last long term.
So it’s totally wrong to say Occupy Central failed."
Independent Chinese commentator Li Shnjian pointed out
that it might be temporary even if the CCP make concessions
to the Occupy Central movement.
There might be another strategy.
Therefore, Occupy Central’s true goal is not short-term.
Li Shanjian: “I think the main purpose of the Occupy Central
is to expose the CCP’s true face to Hong Kong people.
Now not only Hong Kong People, but the international
community, including Chinese people are all watching how
Occupy Central goes and the performance on both sides.
Many of the world’s people have a deeper understanding
of the CCP’s ugly, rogue nature."
Another surprise result of the Occupy Central
movement is that the two month long civil disobedience
in Hong Kong inspired many mainlanders to quit
the CCP related organizations.
Mainland Miao Wei stated on the overseas Epoch Times
regarding quitting the party: “I can’t tolerate it after seeing
the party’s evil regarding Hong Kong peaceful disobedience."
Lai Lingyun said: “I won’t cross the wall without
Occupy Central.
I won’t open my eyes without crossing the wall.
I will be blind my whole life without opening the eyes."
Currently, many people are still at the occupied
territories in Admiralty and Causeway Bay.
Apple Daily quoted statistics by registered social worker
Xiong Baixiang who said that the remaining 2,100 to 2,200
tents in Admiralty reflect the determination
of the occupiers.
Interview/Zhu Zhishan Edit/ShangYan Post-Production/XiaoYan