【新唐人2014年06月27日讯】上海一家物流公司总经理庞光文,因为信仰法轮功,而被中共警方抓捕和判刑五年。目前他在狱中被迫害致生命垂危。庞光文的母亲请求社会帮助营救儿子。
今年2月4日,庞光文的妻子发表“长微博”,呼吁社会关注自己一家人被迫害的情况。
她说,2012年的4月27号晚上,一群人闯进了他们的公司,野蛮绑架了庞光文和公司员工赵斌。他们没有出示任何证件。后来证实他们是长宁区国保警察和当地片警,而指使者是位于江苏路派出所5楼的长宁区“610办公室”。
去年7月,庞光文被长宁区法院判5年有期徒刑,赵斌判4年有期徒刑。重判的理由却是因为赵斌曾在送给大学同学的一个水果篮中,放了一盘“神韵光碟”,被他的同学送到了单位的保卫科。
58岁的赵斌被投入“提篮桥监狱”短短46天,就被看管他的犯人殴打致死。庞光文则在“提篮桥监狱”被迫害致生命垂危,吃什么吐什么,原来150斤的体重,在短短的四个月后只剩不足120斤,人瘦得脱了相。今年年初他转入上海市“南汇监狱”。
家属会见庞光文的时候,有四个狱警监听,无法了解庞光文在狱中遭到什么样的对待。但是家属表示,持续呕吐的状况,同样发生在已被迫害致死的上海市法轮功学员马新星、张志云身上,而他们都曾经被人在食物中下毒。
家属向监狱提出保外就医,但是狱方声称不符合资格。
记者致电“南汇监狱”庞光文所在大队。
上海市南汇监狱某大队人员:“大队长不在。我跟你讲,我不知道啊。你跟我们监狱有关部门联系吧。”
记者又致电“南汇监狱”狱政科。
上海市南汇监狱狱政科人员:“我们概不接受电话查询。好吧。”
庞光文母亲告诉《新唐人》,庞光文高三那一年,眼睛和尿道都出现问题,看了很多家医院,病况并没有好转。但是他仍然抱病考上“山东大学”,上大学期间,他随身携带很多药,持续吃了一年,仍然没有见效。但是在读到《转法轮》这本书之后,庞光文的身体神奇般恢复健康。
上海某物流公司总经理庞光文母亲:“他一个同学就给他推荐一本书。我给你推荐一本书你看看吧。你看看是不是对你有什么好处。他看了这本书,到大二那一年,放暑假的时候,我问他,你现在身体怎么样?他说,我现在身体好了。”
到了大三那一年,也就是1999年,放假期间,学校老师找到庞光文家里。让他别再炼法轮功,因为中共当局不允许。庞光文背着家里人,跟同学们一起去北京上访,后来被警方抓住送进“洗脑班”。但是第二天他就逃了出来。
当庞光文准备跟女友结婚时,他的户口本和身份证,仍然被扣留在学校里面,而无法登记。
庞光文母亲:“双方的父母就上他那个学校去跟他说道。说怎么办?他们要结婚。给他一个什么说法?他那个学校管610的那个人,说叫他退学。我的儿子不乐意,我念了这么多年的书,就给我这么一个答复?他说没有别的办法,这就是你的唯一出路。”
庞光文的父亲在接到庞光文二审维持原判通知书后,不到3天,急火攻心,抱憾离世。但是直到现在,家人依然瞒着庞光文。
庞光文母亲:“现在我的儿子一直我都瞒着他。怕他知道了心里有压力。更不行了,他身体还这样。他光问他爸爸的事,这个瞒那个瞒,现在怎么瞒也瞒不住了。我觉得他心里好像有点数了。我作为母亲心里真难过。现在怎么办呢?我真是担心他有个好歹。”
自从1999 年中共前党魁江泽民发动对法轮功修炼者的迫害以来,不断制造出“天安门自焚”和“一千四百例”等“世纪伪案”,14年来,不断有法轮功修炼者被迫害致伤、致死,甚至有法轮功学员被活摘器官。庞光文的妻子在微博中写道,“在上海这个现代化的所谓的文明大都市,却上演着如此恶劣的司法丑剧,这难道不是当政者的耻辱吗?”
采访编辑/秦雪 后制/李勇
Persecution Victim In Critical Condition
Pang Guangwen was the general manager of a Shanghai
shipping and logistics company.
Shanghai police arrested him for his belief in Falun Gong.
He was sentenced to five years imprisonment.
Pang Guangwen´s mother calls on the community
to help to rescue her son.
He is in critical condition due to prison mistreatment.
On Feb. 4, Pang Guangwen’s wife posted details
of the persecution her family went through online.
She wrote that on the evening of April 27, 2012,
Pang Guangwen and Zhao Bin were abducted by people
who broke into their company without showing
any identification.
Later, they were confirmed to be state security
and local police under the jurisdiction
of the local Changning District 610 Office.
Pang Guangwen was sentenced to five years in prison,
and Zhao Bin to four years by Changning District Court.
The heavy sentences were due to Zhao’s college classmate
reporting Zhao for hiding a Shen Yun Performing Arts DVD
in a fruit basket he gifted his classmate with.
The 58-year-old Zhao Bin died within 46 days of being jailed.
He was beaten to death by inmates assigned to “watch” him.
Pang Guangwen is now in critical condition,
suffering from constant vomiting.
He weighs less than 120 lbs after losing more than 33 lbs.
He was transferred to Nanhui Prison in Shanghai
earlier this year.
Four guards were present during the family visitation.
The families were prevented from learning the details
of treatment Pang Guangwen has gone through.
Family members indicate constant vomiting has been
a symptom of other Falun Gong victims who were
persecuted in Shanghai prison for the same reason.
Both Ma Xinxing and Zhang Zhiyun passed away
and were found to have had their meals poisoned.
Families requested medical parole, but the prison denied
the request claiming the victims were unqualified.
NTD reporters called Nanhui Prison.
Nanhui Prison: “The captain is not in.
I do not know the details.
Contact the relevant department."
The reporter also called the Prison Service Department
of Nanhui Prison.
Prison Service Department: “We do not accept
telephone inquiries."
Pang Guangwen’s mother explained to NTD that Pang
suffered from eye and urinary tract problems
in his senior year of high school.
Medical treatment did not help.
At college, Pang Guangwen continued to be medicated
for a full year, with no improvement.
After practice of Falun Gong, Pang Guangwen
regained his health.
Pang Guangwen’s mother: “His classmate recommended
Falun Gong and the Falun Gong teachings to him.
In the summer of sophomore year, I asked him about
his health. He said, ‘I am fine now’."
During his junior year in 1999, a professor came to visit Pang
at home and told him to quit practicing Falun Gong
since the Communist regime banned it.
Pang Guangwen went to Beijing with his fellow practitioners
to petition to the government, but was arrested by the police.
He was sent to the brainwashing center,
but escaped the next day.
When Pang Guangwen was preparing to marry, he could not
register his marriage because the University withheld his ID.
Pang Guangwen’s mother: “Both parents went to the
University to explain that the kids are ready to get married.
But the person in charge of the local 610 Office
told him to withdraw from school.
My son was not happy about it. He complained,
‘I have studied for so many years. This is the answer?’
That person answered, ‘There is not other way,
and that is your only way out.'"
Pang Guangwen’s father died in three days of the court´s
decision to uphold the original sentencing in the second trial.
The family has kept the news a secret from Pang.
Pang Guangwen’s mother: “I have kept this from my son,
fearing any more pressure on him could hurt him more,
with his current health condition.
He has been asking about his father.
We can only try not to tell him anything.
I feel he seems to have some idea of it.
As a mother, I am really sad. What can I do?
I am really worried that he could die."
Since Jiang Zemin launched the persecution of Falun Gong
in 1999, the Communist regime continuously manufactures
incidents such as the Tiananmen self-immolation, the 1,400
so-called death cases due to practicing Falun Gong, and more.
For 14 years, Falun Gong practitioners continue to be injured,
killed, and have even had organs forcibly harvested.
Pang Guangwen’s wife stated on Weibo, “In this so-called
civilized modern metropolis of Shanghai, severe judicial
farce is displayed.
Is this not the shame of the regime?"
Interview & Edit/QinXue Post-Production/LiYong