【新唐人2014年06月27日訊】上海一家物流公司總經理龐光文,因為信仰法輪功,而被中共警方抓捕和判刑五年。目前他在獄中被迫害致生命垂危。龐光文的母親請求社會幫助營救兒子。
今年2月4日,龐光文的妻子發表「長微博」,呼籲社會關注自己一家人被迫害的情況。
她說,2012年的4月27號晚上,一群人闖進了他們的公司,野蠻綁架了龐光文和公司員工趙斌。他們沒有出示任何證件。後來證實他們是長寧區國保警察和當地片警,而指使者是位於江蘇路派出所5樓的長寧區「610辦公室」。
去年7月,龐光文被長寧區法院判5年有期徒刑,趙斌判4年有期徒刑。重判的理由卻是因為趙斌曾在送給大學同學的一個水果籃中,放了一盤「神韻光碟」,被他的同學送到了單位的保衛科。
58歲的趙斌被投入「提籃橋監獄」短短46天,就被看管他的犯人毆打致死。龐光文則在「提籃橋監獄」被迫害致生命垂危,吃甚麼吐甚麼,原來150斤的體重,在短短的四個月後只剩不足120斤,人瘦得脫了相。今年年初他轉入上海市「南匯監獄」。
家屬會見龐光文的時候,有四個獄警監聽,無法了解龐光文在獄中遭到甚麼樣的對待。但是家屬表示,持續嘔吐的狀況,同樣發生在已被迫害致死的上海市法輪功學員馬新星、張志雲身上,而他們都曾經被人在食物中下毒。
家屬向監獄提出保外就醫,但是獄方聲稱不符合資格。
記者致電「南匯監獄」龐光文所在大隊。
上海市南匯監獄某大隊人員:「大隊長不在。我跟你講,我不知道啊。你跟我們監獄有關部門聯繫吧。」
記者又致電「南匯監獄」獄政科。
上海市南匯監獄獄政科人員:「我們概不接受電話查詢。好吧。」
龐光文母親告訴《新唐人》,龐光文高三那一年,眼睛和尿道都出現問題,看了很多家醫院,病況並沒有好轉。但是他仍然抱病考上「山東大學」,上大學期間,他隨身攜帶很多藥,持續吃了一年,仍然沒有見效。但是在讀到《轉法輪》這本書之後,龐光文的身體神奇般恢復健康。
上海某物流公司總經理龐光文母親:「他一個同學就給他推薦一本書。我給你推薦一本書你看看吧。你看看是不是對你有甚麼好處。他看了這本書,到大二那一年,放暑假的時候,我問他,你現在身體怎麼樣?他說,我現在身體好了。」
到了大三那一年,也就是1999年,放假期間,學校老師找到龐光文家裏。讓他別再煉法輪功,因為中共當局不允許。龐光文背著家裏人,跟同學們一起去北京上訪,後來被警方抓住送進「洗腦班」。但是第二天他就逃了出來。
當龐光文準備跟女友結婚時,他的戶口本和身份證,仍然被扣留在學校裡面,而無法登記。
龐光文母親:「雙方的父母就上他那個學校去跟他說道。說怎麼辦?他們要結婚。給他一個甚麼說法?他那個學校管610的那個人,說叫他退學。我的兒子不樂意,我念了這麼多年的書,就給我這麼一個答復?他說沒有別的辦法,這就是你的唯一出路。」
龐光文的父親在接到龐光文二審維持原判通知書後,不到3天,急火攻心,抱憾離世。但是直到現在,家人依然瞞著龐光文。
龐光文母親:「現在我的兒子一直我都瞞著他。怕他知道了心裡有壓力。更不行了,他身體還這樣。他光問他爸爸的事,這個瞞那個瞞,現在怎麼瞞也瞞不住了。我覺得他心裡好像有點數了。我作為母親心裡真難過。現在怎麼辦呢?我真是擔心他有個好歹。」
自從1999 年中共前黨魁江澤民發動對法輪功修煉者的迫害以來,不斷製造出「天安門自焚」和「一千四百例」等「世紀偽案」,14年來,不斷有法輪功修煉者被迫害致傷、致死,甚至有法輪功學員被活摘器官。龐光文的妻子在微博中寫道,「在上海這個現代化的所謂的文明大都市,卻上演著如此惡劣的司法醜劇,這難道不是當政者的恥辱嗎?」
採訪編輯/秦雪 後製/李勇
Persecution Victim In Critical Condition
Pang Guangwen was the general manager of a Shanghai
shipping and logistics company.
Shanghai police arrested him for his belief in Falun Gong.
He was sentenced to five years imprisonment.
Pang Guangwen´s mother calls on the community
to help to rescue her son.
He is in critical condition due to prison mistreatment.
On Feb. 4, Pang Guangwen’s wife posted details
of the persecution her family went through online.
She wrote that on the evening of April 27, 2012,
Pang Guangwen and Zhao Bin were abducted by people
who broke into their company without showing
any identification.
Later, they were confirmed to be state security
and local police under the jurisdiction
of the local Changning District 610 Office.
Pang Guangwen was sentenced to five years in prison,
and Zhao Bin to four years by Changning District Court.
The heavy sentences were due to Zhao’s college classmate
reporting Zhao for hiding a Shen Yun Performing Arts DVD
in a fruit basket he gifted his classmate with.
The 58-year-old Zhao Bin died within 46 days of being jailed.
He was beaten to death by inmates assigned to “watch” him.
Pang Guangwen is now in critical condition,
suffering from constant vomiting.
He weighs less than 120 lbs after losing more than 33 lbs.
He was transferred to Nanhui Prison in Shanghai
earlier this year.
Four guards were present during the family visitation.
The families were prevented from learning the details
of treatment Pang Guangwen has gone through.
Family members indicate constant vomiting has been
a symptom of other Falun Gong victims who were
persecuted in Shanghai prison for the same reason.
Both Ma Xinxing and Zhang Zhiyun passed away
and were found to have had their meals poisoned.
Families requested medical parole, but the prison denied
the request claiming the victims were unqualified.
NTD reporters called Nanhui Prison.
Nanhui Prison: “The captain is not in.
I do not know the details.
Contact the relevant department."
The reporter also called the Prison Service Department
of Nanhui Prison.
Prison Service Department: “We do not accept
telephone inquiries."
Pang Guangwen’s mother explained to NTD that Pang
suffered from eye and urinary tract problems
in his senior year of high school.
Medical treatment did not help.
At college, Pang Guangwen continued to be medicated
for a full year, with no improvement.
After practice of Falun Gong, Pang Guangwen
regained his health.
Pang Guangwen’s mother: “His classmate recommended
Falun Gong and the Falun Gong teachings to him.
In the summer of sophomore year, I asked him about
his health. He said, ‘I am fine now’."
During his junior year in 1999, a professor came to visit Pang
at home and told him to quit practicing Falun Gong
since the Communist regime banned it.
Pang Guangwen went to Beijing with his fellow practitioners
to petition to the government, but was arrested by the police.
He was sent to the brainwashing center,
but escaped the next day.
When Pang Guangwen was preparing to marry, he could not
register his marriage because the University withheld his ID.
Pang Guangwen’s mother: “Both parents went to the
University to explain that the kids are ready to get married.
But the person in charge of the local 610 Office
told him to withdraw from school.
My son was not happy about it. He complained,
‘I have studied for so many years. This is the answer?’
That person answered, ‘There is not other way,
and that is your only way out.'"
Pang Guangwen’s father died in three days of the court´s
decision to uphold the original sentencing in the second trial.
The family has kept the news a secret from Pang.
Pang Guangwen’s mother: “I have kept this from my son,
fearing any more pressure on him could hurt him more,
with his current health condition.
He has been asking about his father.
We can only try not to tell him anything.
I feel he seems to have some idea of it.
As a mother, I am really sad. What can I do?
I am really worried that he could die."
Since Jiang Zemin launched the persecution of Falun Gong
in 1999, the Communist regime continuously manufactures
incidents such as the Tiananmen self-immolation, the 1,400
so-called death cases due to practicing Falun Gong, and more.
For 14 years, Falun Gong practitioners continue to be injured,
killed, and have even had organs forcibly harvested.
Pang Guangwen’s wife stated on Weibo, “In this so-called
civilized modern metropolis of Shanghai, severe judicial
farce is displayed.
Is this not the shame of the regime?"
Interview & Edit/QinXue Post-Production/LiYong