【新唐人2013年04月20日讯】网友:马三家调查贼喊捉贼
4月19号,辽宁官方公布了关于马三家劳教所酷刑虐待劳教人员的调查结果,否认大陆媒体《Lens》杂志刊登的《走出马三家》一文中,揭露的“上大挂” 、“坐老虎凳”、 “绑死人床”等酷刑。刊登调查结果的大陆各大媒体门户网站,全部关闭相关新闻的评论功能。而大陆网友则痛骂,中共官方无耻之极。
网友“阿根报到”说:“这个调查贼喊捉贼。” 网友“Jeya_Lin”骂道:“请问让禽兽调查禽兽有意思吗?有意义吗?真相不会从禽兽口中吼出。”
网友“没头脑和布高兴”也说:“真相就是官方一否认,一辟谣,一删帖,这事就妥妥是真的了。”
网友“甯清平律师”分析说:“如果属实,下面坐实犯罪,上则渎职亦犯罪,他们本是一根藤上的葫芦,自己查自己犯罪,自证其罪?不可能。”
据报导,辽宁官方所谓的“马三家劳教所问题联合调查组”的副组长张超英,就是原马三家教养院院长,在他任职期间,曾发生过18名女法轮功学员被扒光衣服投入男牢房任由犯人轮奸事件。
中国金融犯罪 每年洗钱上万亿
据《路透社》4月18号报导,犯罪团伙经过中国的银行每年洗钱的数量,大约有上万亿美元。一些专家甚至把中国称作世界上最大的“脏钱”来源地。
总部设在美国华盛顿的“全球金融诚信组织”2012年12月估计,2010年,全球非法洗钱资金达8588亿美元,其中近一半是通过中国的银行进行洗钱的。
有消息称,中国境内的钱想出去,而境外的钱想进来,由此形成一个黑色的资金流动利益链,在过去的11年,犯罪份子通过中国的银行洗钱数量高达3.8万亿美元,这些钱的来源包括腐败和逃税等。
深圳数百警筑人墙强拆爆冲突
4月18号早上,地深圳铁公司强行拆除福田区万科金色家园的围墙,遭到小区居民反对,当局出动数百名警察及保安筑成人墙,保护强拆。期间爆发警民冲突,6、7名居民被捕。
当天晚上,数百居民围堵景田派出所,要求立即释放被捕人士。最后,派出所让步放人,民众才散去。
编辑/周玉林
Masanjia Investigation Team Leader: A Robber Acts Like A Cop
On April 19th the Chinese Communist Party (CCP) in Liaoning
released the result of an investigation into torture done to
detainees at Masanjia Reeducation-through-labor (RTL) Camp.
It denied some tortures exposed in a recent media report,
“Walking out of Masanjia.”
The unveiled tortures included being hung up with
the body pulled in the opposite directions,
being forced to sit on a cable reel as a stool,
or being tied to a bed in a body-tearing position.
“Comments are closed” on all major media websites
and web portals that have published this probe result.
China’s netizens called the CCP “the most shameless ever”.
Netizen “Agen Baodao” posted, “This probe is
like a robber acting like a cop.”
Netizen “Jeya_Lin” asked, “What’s the sense of
sending a beast to investigate other beasts?
Truth will never come from the mouths of beasts.”
Another netizen posted, “Truth is that once the authorities
deny the exposure, refute the rumor and remove online
posts, it proves the exposure is a real case.”
Netizen “lawyer Ning Qingping” commented:
“If the subordinate officials have really staged tortures,
that is committing crimes.
The superiors have also committed dereliction of duty.
They are ‘on the same vine’, how could they investigate
themselves and find out any guilt of their own? Impossible.”
Reportedly, Zhang Chaoying was deputy head of an official
team that investigated torture at Masanjia RTL Camp.
Zhang was former director of Masanjia RTL Camp.
During his tenure there, 18 female Falun Gong practitioners
were stripped naked.
They were put into cells containing male prisoners,
where they were raped.
“Hundreds of Billions of Dollars Annually”
Laundered Through China’s Banks
On April 18th Reuters reported that money laundering is
estimated at “hundreds of billions of dollars a year” in China.
Some experts even called China
“the world’s biggest source of dirty funds.”
In December 2012, US-based Global Financial Integrity
estimated global illicit money laundering totaled over 858 billion dollars.
Nearly half of these fraudulent transactions were
executed through China’s banks, says the watchdog.
Reportedly, there exists illicit capital flows
between China and overseas banks.
In the past 11 months, criminals have laundered
3.8 trillion dollars through China’s banks.
This money mainly came from corruption and tax evasion.
Shenzhen Police-Resident Clashes Over Forced Demolition
In the morning of April 18th Shenzhen Metro Co. forcibly
dismantled enclosing walls of a local residential zone.
The community residents resisted the demolition.
The authorities sent hundreds of police and security guards
to the scene, to protect the forced demolition.
Clashed between the police and the residents ensued and
about seven people were arrested.
In the evening, hundreds of residents besieged a local police
station, demanding release of those arrested earlier.
The police station finally yielded. The masses left after
the detained residents were released.