【新唐人2013年01月09日讯】 (美国之音电)
- 美国习惯用语第758讲
今天我们要讲的美国习惯用语是:the ball is in someone’s court. Ball是球,court是比赛场地。The ball is in someone’s court,从字面上来理解就是:球在别人的场地内。作为一个习惯用语,它的意思是:现在是轮到某人采取行动了。
举例来说,我的一个朋友最近找到了一份工作,可是他觉得公司给他的薪水不够高,要求公司提高工资。也就是说,他是否接受这份工作要看公司是否会满足他的条件:The ball is in the company’s court.
我们再来举一个例子。有个学生的学习成绩不太好,老师给了他很多帮助,因此是否要努力提高学业成绩还得由他自己来决定。让我们来听听这个学生是怎么说的。
例句-1:My teacher gave me plenty of advice on how I could improve my grade before the end of the semester. Now the ball is in my court. I have to decide whether I’m going to make the effort to get more serious about studying.
这位学生说:在学期结束前我该如何提高成绩的问题上,我的老师给了我很多建议。现在是轮到我来采取行动了。我必须决定是否要加紧努力,更认真地对待学习。
俗话说,“师傅领进门,修行在个人。” 人生中有很多事情都要自己花时间,下功夫去做的。拿申请留学来说吧,学校把入学申请表寄给你以后,下一步就要你自己来完成了。
******
下面我们再来听一个例句。这是一个年轻人得罪了自己的女朋友,那怎么办呢?我们来听听他目前的处境 。
例句-2:I know I was wrong. I shouldn’t have told my girlfriend that she was selfish. But after leaving her messages and sending her e-mails to apologize, there’s nothing else I can do. At this point, the ball is in her court. She has to take the next step and let me know if she forgives me.
这个年轻人说:我知道我错了。我不应当对我的女朋友说她很自私。可是我给她电话留言,还发电子邮件去道歉。能做的我都做了,现在是该她采取下一步行动,让我知道她是不是能原谅我。
美国的离婚率很高,男女朋友之间的感情能持久的似乎也不在多数。