【新唐人2012年12月21日讯】长期主管贸易的中共副总理王岐山,日前率团抵美,出席美中商贸联委会。19号,美中高层在会谈中承诺,针对两国贸易分歧,要努力找到解决办法。分析认为,这是两国之间博弈,最终肯定美国占上风,中共或许利用半推半就的方式让步,促使美国在人权方面保持沉默,缓解在政治上的压力。
王岐山12月18号和19号两天,在华盛顿出席“美中第23届商贸联委会”。中共媒体报导说,王岐山这次率领的阵容强大,代表团由外交、商务、科技、财政等20多个政府部门官员组成。
王岐山这次访美,不仅是中共十八大后新领导层的首次访美,也是习近平接任中共总书记,及奥巴马总统连任后,两国高层的首次互动。会谈中,两国承诺针对贸易分歧,要努力找到解决办法。
美国“南卡罗莱纳大学艾肯商学院”经济学教授谢田指出,中美贸易分歧由来已久,按照中国现在经济面临的困境,要解决这个问题很困难。
美国经济学教授谢田:“中美贸易最大的分歧知识产权,高科技产品进出口,中国对人民币汇率的操控,对美国造成巨大的贸易逆差等等这些方面,都涉及到中国最根本的问题,中国实际上是通过不公正的这些贸易手段,来取得出口的优势,来带动中国经济的发展,如果一旦放弃这些,对中国是很大的打击。”
谢田分析:王岐山这次谈判应该跟中共之前一样,给美国人带来一点甜头、带来一点好处,放弃一些东西,做出一定让步,以换取美国方面的软化。
中国民主党全委会美国委员会主席张健指出,王岐山不只是磋商中美的经济贸易关系,也是通过经贸战略作为政治交易的一个投石问路,同时给习近平访美做一个暖身工作。
中国民主党全委会美国委员会主席张健:“因为毕竟一个国务院总理,再加上中贸主席这种身份来到美国,美国人看的是什么,是看你给美国带来多大的经济利益,但是,美国并不等于说,你如果给我了这些东西,我会附带你什么,我觉得这是两国之间博弈的过程,最终有可能还是会在经济贸易方面,美国肯定会占上风。”
张健接着分析,最后中共可能利用这种半推半就的方式,促使美国在人权方面,比如对法轮功被活体摘取器官方面,让美国沉默,利用这种方式来缓解政治上的压力。
王岐山除了以国务院副总理、和中美商贸联委会中方主席身份访美外,还有另一个身份——中纪委书记。在中共目前高调“反腐肃贪”的大气候下,中国网民更关注外逃贪官问题。
网民“林治波”表示,我希望王岐山这次赴美,一是为搞清中国哪些官员在美国存款、置业,将妻儿送美国居留;二是和美国政府谈引渡那些已经潜逃到美国的中共贪官。
《博讯网》报导说,2012年中共处级以上官员携款出逃人数突破新记录。他们出逃的首选国家是美国和加拿大。报导说,尽管前中纪委书记贺国强强调飞行安全与廉政安全问题,也无法阻挡贪官携款、携妻、携子、携二奶、三奶的胜利大逃亡。
张健:“王岐山来美国不是‘破冰’之旅,但是,他毕竟是新班子,新政权,第一个踏入美国的这样的中共领导人,他来这里面可能也暗示了一些中美两国在引渡方面,或者在贪官污吏方面,可能会有一个秘密的协商。”
张健还指出,中共在国外,为了赚足面子工程,什么丧权辱国的事都干得出。因此,王岐山访美,肯定美国人民受益,吃亏的一定是中国人。
采访编辑/李韵 后制/王明宇
Chinese Vice Premier Wang Qishan Visits US
Wang Qishan, Vice Premier of the Chinese Communist
Party (CCP), who is in charge of long-term trade,
has recently arrived in the US with the delegation.
This visit is to attend the US-China Joint
Commission on Commerce and Trade (JCCT).
On December 19, both sides committed to find a solution
for trade differences between the two countries.
Analysts believe this is a game between the two countries.
It is affirmed that ultimately, the
United States will gain the upper hand.
The CCP might recede to make the US keep silent
on human rights, and relieve the political pressure.
Wang Qishan attended the 23rd JCCT
on December 18 and 19 in Washington DC.
CCP media reports said Wang Qishan led a large delegation,
composed of more than 20 government departments.
This includes foreign affairs, commerce,
science and technology, finance and others.
Wang Qishan’s visit to the United States not only
marks the first time for new CCP leaders to visit after the 18th National People’s Congress.
It also marks the first interaction at high levels,
after Xi took the position of the CCP General Secretary, and Obama was re-elected.
Xie Tian, professor at the School of Business at University
of South Carolina of Aiken highlights that China-US trade disputes have existed for a long time.
In accordance with the plight of the Chinese
economy, it is very difficult to solve this problem.
Prof. Xie Tian: “The biggest differences between Sino-US
trade is on the intellectual property, import and export
of high-tech products, China’s manipulation of the RMB
exchange rate.
These have caused huge trade deficits for the United States.
These are the most fundamental problems related to China.
China is actually gaining export advantages through
these unfair trade means, to boost China’s economy.
Once China abandons these, it will
be a big blow to Chinese economy."
Xie Tian analyzed that Wang Qishan’s negotiation
should be the same as before, bringing a little good
to the Americans, and giving up some things.
That is, making some concessions in exchange
for a softening the attitude of the United States.
Zhang Jian, Chairman of United States Commission
of China Democratic National Committee commented.
Zhang points out that Wang Qishan is not only trying
to improve Sino-US economic and trade relations.
Wang will also ask for directions of political deals
with speculative trade and economic strategies.
Meanwhile, it is a warm-up for
Xi Jinping’s visit to the United States.
Zhang Jian: “After all, Wang is Vice Premier, and Chairman
of Trade, using this identity to come to the United States.
What do Americans care about?
The economic interests of United States.
But it does not mean the US will give back
something once it has obtained economic interests.
I feel it is a game between the two countries. Eventually,
the United States will certainly prevail in economic trades.”
Zhang Jian also analyzes that at last, the CCP
may take advantage of this half-hearted way
to silence the United States in the area of human rights,
such as live organ harvesting from Falun Gong practitioners.
This is in order to relieve political pressure.
Wang Qishan visited the US as Vice Premier of the State
Council, the Chinese Chairman of the Sino-US Joint
Commission on Commerce and Trade, and also secretary
of the Central Commission for Discipline Inspection.
In the climate of fighting against high-profile corruption,
Chinese netizens care more about escaped corrupt officials.
Netizen Lin Zhibo said that they hope Wang Qishan
can figure out which corrupt officials had deposits and
properties in the US, and sent their wife and children abroad.
Meanwhile, I hope they can talk with
the US on how to extradite them.
The Boxun Network reports that in 2012,
the number of officials above division level
who have fled abroad has hit new records.
The most popular place of choice
to escape to is the US and Canada.
In the report, He Guoqiang, former secretary of the Central
Commission for Discipline Inspection emphasized the issues of flight safety and ending corruption.
However, this could not hinder the escape
of corrupt officials with money, wife and mistresses.
Zhang Jian: “Wang Qishan visiting to the United States
is not an ice-breaking trip, but after all,
he is a member of the new leaders, a new regime.
He is the first new CCP leader to enter the US. His coming
implies a secret negotiation in extraditing corrupted officials.”
Zhang Jian also pointed out that in foreign countries,
the CCP did humble deeds in order to whitewash itself.
So Wang’s visit to US will surely see the
Americans benefit and the Chinese lose.