【新唐人2012年8月14日讯】前中共总书记赵紫阳的政治秘书鲍彤,罕见的在大陆最新一期《炎黄春秋》杂志上撰文,讲述1989年他目击前中共领导人胡耀邦在政治局会议发病的过程。这让外界惊讶不已。自从“六四”之后被中共禁言的鲍彤,是否已经被“解禁”?而这一举动又释放了什么信号?我们一起来看看。
鲍彤在89年“天安门事件”后,因为支持学生,而被中共以“泄露国家秘密罪”判刑7年。从那以后,中共明确禁止鲍彤在国内发表任何文章。
不过最近,鲍彤以读者身份在《炎黄春秋》上发表《我所目击的胡耀邦发病经过》。鲍彤说,文章主要是为了澄清前保健局长王敏清的一些相关说法。
鲍彤在文章中回忆,89年4月8号上午10点左右,中共中央政治局正在中南海怀仁堂开会,而胡耀邦突然一手摀住胸口,向赵紫阳挥手说自己不太舒服,要请假。当时主持会议的赵紫阳中断会议,让胡耀邦不要动,并立即叫医生。
鲍彤说,抢救工作由时任中办主任的温家宝主持。他自己当时所坐的位置距离胡耀邦仅3∼4米左右。他强调“这些都是事实”。
在此之前,王敏清也曾在《炎黄春秋》上发表文章,但是说“从未见过有高层领导人在抢救现场指挥”。
原《河北人民广播电台》编辑朱欣欣:“保健局长说没人指挥,我想他这篇文章是不是也是有人授意他这么写的。因为当时的总书记是赵紫阳,这篇文章说他(赵)没有在场指挥抢救,说没有人,很明显是给赵紫阳抹黑,我只能这样想。”
由于身份敏感,鲍彤的文章披露之后,引起各界猜测,究竟这是鲍彤的“破禁”之举,还是中共当局有意传达的某种政治讯息。
独立评论员、中国社会问题研究人士张健认为,在十八大前这个非常敏感的时机,当局这么做,可能是出于安抚外界的目地。安抚所有曾经在这个体制内想做点事情,同时又被伤害过的这些人。但是,中共对人民的手段向来是,一方面打压,一方面拉拢。
张健:“因为共产党就是邪恶,它永远怕的就是真理。所以当它怕人们追求真理的过程中,它一定要安抚,它一定要用各种方式、不同的政治资本去换取它认为的安稳,但是这种安稳,又会被下一个不知道从哪里冒出来的东西,它又恐惧那个东西。它们最担心、最害怕的就是老百姓有了这样一种觉悟。”
胡耀邦最终在1989年4月15号逝世,学生悼念他的活动最终演变成“六四”事件。此前,曾传出中共高层有意“平反六四”。
原《河北人民广播电台》编辑朱欣欣分析,就像中共历来处理重大问题时一样,这次鲍彤的文章,可能也是当局有意先造舆论、放风,为下一步做铺垫。
朱欣欣:“ 说明中共上层在一点点的释放信息,为将来处理六四问题和赵紫阳的问题一点点的透露一些信息,要松动一些,给人感觉好像对六四事件和相关的人物要有所放松,以避免引起一些所谓的突如其来的震荡。”
不过,外界认为,中共已经没有资格“平反六四”了,因为它早已错过了“平反的机会”,大多数的中国人民都对中共绝望了。
张健:“包括我们前一阶段在网上看到很多它们(中共)的退让,在过去前所未有的退让。有人说共产党进步了,其实不是,它是害怕,它是不得已而为之。”
香港《明报》报导,鲍彤的儿子鲍朴表示,中共对父亲的监控并没有任何放松,因此,当他看到文章的署名是“鲍彤”本人,而非间接的“口述整理”时,他也感到非常惊讶。
采访/刘惠 编辑/王子琦 后制/柏妮
Bao Tong Breaks Ban on Talking About Hu Yaobang and Critiquing on CCP Releasing Signals
Bao Tong, political secretary of the former Chinese
Communist Party (CCP) General Secretary, Zhao Ziyang,
surprisingly published an article recently in the
Yan Huang Chun Qiu Magazine.
The magazine says the former Communist Party
Leader Hu Yaobang,
became ill during the Political Bureau meeting
in 1989—news which astonished the outside world.
Bao had been silenced by the CCP
since the 1989 Tiananmen Square incident,
so does the publication of this article mean the ban has been
lifted? What does Bao’s move signify? —Let’s take a look.
The Chinese Communist Party (CCP) had given Bao Tong—
the political secretary of former CCP general secretary—
a 7-year prison sentence on grounds of “leaking state secrets”
for supporting students during the 1989 Tiananmen Massacre.
Since then, the CCP has specifically prohibited Bao Tong
from publishing any articles in China.
However, Bao Tong recently presented himself as a reader of
the Yan Huang Chun Qiu Magazine and published the article,
‘I witnessed the onset of Hu Yaobang’s illness’.
Bao Tong says he wanted to clarify related statements
made by the former Health Secretary, Wang Minqing.
In the article, Bao recalls that around 10 am on April 8, 1989,
the Central Committee Political Bureau had met in the CCP
central headquarters compound, Zhongnanhai.
Hu Yaobang—then chairman of the CCP—had suddenly
covered his chest with one hand, and waved to Zhao Ziyang,
the general secretary, saying that he was not feeling good.
Zhao Ziyang had hence interrupted the meeting,
stopped Hu from moving, and called a doctor immediately.
In the article, Bao Tong says he had been sitting 3 or 4meters
away from Hu Yaobang,
and Wen Jiabao had been in charge of the
rescue work—Bao stresses, “these are the facts.”
Yet prior to this, Wang Minqing had also published an article
in the Yan Huang Chun Qiu magazine, saying:
“I never saw any senior leaders in charge of the rescue.”
[Zhu Xinxin, Original Hebei People’s Radio Editor]:
“The Health Secretary said no one was in command;
I think someone wanted him to write this article.
The article states that the general secretary, Zhao Ziyang,
had not been there to direct the rescue, that no one was there—
I can only think someone’s trying to discredit Zhao Ziyang."
Because of the sensitivity of Bao Tong’s identity, his article
has aroused speculations from the outside world—
is Bao Tong breaking the “ban” or is the CCP trying to
convey some kind of political message?
Zhang Jian, an independent commentator and
researcher on Chinese social problems,
believes this is likely a move to appease those people
who are wanting to do something within the political system and also who had been hurt by the system.
Zhang says, this may be the case, as the article comes
at a very sensitive time, prior to the CCP’s 18th Conference.
Yet the CCP has always dealt with people by suppressing
them on the one hand, and roping them in on the other.
[Zhang Jian]: “Because the CCP is evil, it has always feared
the truth; it fears people seeking the truth.
Thus the CCP must use various means to appease—a variety
of ways and political capitals are exchanged for its stability,
a stability which will be disrupted by something else—
they are most afraid of people enlightening to the truth.
On April 15, 1989, when Hu Yaobang passed away, students
had mourned his death, and this eventually evolved into the “June 4th" incident.
Previously, it had been said that the CCP had intended to
“re-dress June 4th."
Zhu Xinxin says, the CCP has always been dealing
with major issues,
so Bao’s article may show an intention by the CCP to
first create public opinion and briefings, so as to pave the way for the CCP’s next move.
[Zhu Xinxin]: “The CCP’s upper levels are releasing
information bit by bit about how to deal with June 4th and Zhao Ziyang.
When the public feel relaxed about June 4th and its related
figures, it would ease any sudden shocks coming from them in the near future.”
However, the outside world believes that the CCP has lost
its qualification to re-dress June 4th;
they have missed many opportunities to do so and
the majority of Chinese people are feeling hopeless towards the CCP.
[Zhang Jian]: “The CCP had made a concession previously
that had never been done before.
Some people say that the CCP is making some progress—
in actuality, it’s not progress, but it a move resulting from fear."
Hong Kong’s Ming Pao reports that, Bao’s son Bao Pu thinks
the CCP has never relaxed on monitoring his father.
Bao Pu says, when he saw that the article had been signed
by his father he had also been very surprised.