【禁闻】女孩致信胡温申冤 一万五手印支持

【新唐人2012年7月6日讯】黑龙江伊春23岁女孩秦荣倩的父亲被哈尔滨监狱虐杀,母亲和妹妹为了申冤却被劳教。而黑龙江高级法院立案后,却不开庭审理。秦荣倩一家人的遭遇得到了15,000个家乡父母的同情,纷纷签名按手印支持秦荣倩申冤。秦荣倩甚至还给中共领导人胡锦涛、温家宝、习近平发出了公开信,敦请他们关注此事件。秦荣倩一家人到底经历了怎样的遭遇?请看本台记者的报导。

7月1号,秦荣倩给中共书记胡锦涛、总理温家宝,以及中共副主席习近平发出公开信,诉说她一家人悲惨遭遇。

秦荣倩在信中写道:“来到佳木斯监狱,看到冰棺中满身是伤、嘴唇青紫、口鼻流血,面目表情痛苦异常,颈背部后右侧大片红肿,身体尚有体温的爸爸,我们不得不接受这残酷的现实。”

秦荣倩的父亲秦月明因为修炼法轮功,2002年被重判10年,关押在佳木斯监狱。去年2月26号,佳木斯监狱突然通知她,父亲已经“猝死”。

据知情人透露,为了迫使秦月明放弃信仰,在监狱中,警察和犯人对他施用了常人无法承受的“上绳”、“浇冷水”和“毒打”等酷刑折磨。为了抵制狱方对法轮功修炼者的非法迫害,秦月明在被调到“集训队”后绝食抗议。当局对他进行强行灌食,由于胶管插肺,导致死亡。

时事评论员邢天行表示,一个法轮功学员为了坚持他的信仰,受到长时间的非法重判和迫害,从中就可以看出中共迫害法轮功的严重性和残酷性。

时事评论员邢天行:“(秦月明)受到这样的酷刑之后,家里人要去弄清楚他的死因的情况下,这个公检法部门还进一步的把他的妻子和孩子抓到监狱里去劳教,它这样的一种手段,我觉得在世界上都是没有的。”

去年8月5号,佳木斯监狱给出了“秦月明系正常死亡,不予赔偿”的决定。同年9月8号,黑龙江省高级法院赔偿委员会接收了她们递交的《刑事赔偿申请书》后予以立案。可立案后省高院却不让阅卷、不开庭审理、不做解剖尸检,法官王滨红也不露面。11月13号,秦荣倩的母亲王秀青和妹妹秦海龙,被劫持到哈尔滨市前进劳教所非法劳教一年半。

维权律师张赞宁表示,根据法律,高院应当立案审理才对。不过,据他知道,法院内部有规定,对法轮功申诉不受理。

维权律师张赞宁:“对法轮功的处理完全是用法外法,已经没有正当的法律手段来维护法轮功的合法权益。它们已经是用法外的手段来对付法轮功。”

今年6月,秦荣倩走上街头寻求支持,短短半个多月的时间里,有超过15,000名乡亲按手印签名支持她继续申冤。

时事评论员邢天行:“虽然对法轮功迫害这件事情这么多年,看了不少迫害的材料,这些案例,但是这件事情写出来之后,同样是触目惊心,我看了之后,我也是眼泪都掉下来了,我觉得太残忍了。”

邢天行认为,在这么短的时间能有这么多人签名,说明中共迫害法轮功这种残酷性让民众的人性复苏,他们已经没有恐惧感。每一个手印都代表着广大民众对制止中共迫害法轮功的这样一个强烈的愿望,同时也是真心想帮助这个孩子。

就在记者写稿时获知,秦荣倩7月5号将与三位代理律师去最高法院再次为父申冤。

采访/朱智善 编辑/唐睿 后制/薛莉

15,000 Fingerprints Support Falun Gong Petition Letter

The father of Qin Rongqian, a 23-year-old girl from Yichun,
Heilongjiang, was tortured to death in Harbin jail.
Her mother and sister appealed for justice,
but were sent to a labor camp.
Heilongjiang High Court filed the case,
but a trial has not yet been arranged.
The story of Qin’s family has won people’s sympathy.

15,000 people signed a letter
with their fingerprints in support of Qin.
Qin also wrote an open letter to the Central Chinese
leaders, including Hu Jintao, Wen Jiabao and Xi Jinping.
She urged them to show concern for the case.

What is the latest news on Qin’s family?
Let’s take a look.

On July 1, Qin wrote an open letter to Chairman Hu Jintao,
Premier Wen Jiaobao and Vice Chairman Xi Jinping.
She described her family’s tragedy.

Qin wrote: “I went to Jiamusi Prison,
and saw a scene of horror.
My father’s body wounded all over,
and his lips had tuned purple.
Blood poured out from his mouth and nose.

His facial expression indicated that he had been suffering,
and his neck and back were covered in bruises.
When we saw him his body still had warmth left,
but we had to accept the crucial fact.”

Qin’s father Qin Yueming was jailed for 10 years
in 2002, because he practiced Falun Gong.
He was jailed in Jiamusi Prison.

On Feb. 26, 2011, his daughter Qin Rongqian
received a telephone call from the prison.
They told her that her father had “suddenly died”.

An insider said that in order to force Qin Yueming
to give up his faith in prison, he was being tortured.
They used methods such as “Tying the Ropes”,
“Pouring Cold Water” and “Brutal Beating”.
Qin Yueming resisted the brutal persecution
and started to hunger strike.
He was then given brutal force-feeding.

A rubber tube was pushed down his throat,
and into his lung, which caused his death.

Xing Tianxing, a current affairs commentator said that
this Falun Gong practitioner upheld his faith.
However, he was illegally jailed and persecuted.

This shows that the Chinese Communist Party’s (CCP)
persecution of Falun Gong is severe and brutally.

Xing Tianxing: “After he died of brutal torture,
his family investigated the truth behind his death.
However, the authorities arrested
and jailed his wife and children.
I can’t see anything in the world that compares
to what the authorities have done.”

On August 5, 2011, Jiamusi Prison reported “Qin Yueming
died of natural causes, thus no compensation will be issued”.
On Sept. 8, 2011, Heilongjiang High Court Compensation
Committee accepted the family’s request, and filed a case.
However, the court didn’t take any further action,
nor has the Judge Wang Binhong appeared.

Activist lawyer Zhang Zanning said that according to law,
if the High Court filed a case, they should start the process.
However, Zhang understands that the court has internal rules.
Any Falun Gong case will not be processed.

Zhang Zanning: “The ‘law’ used to deal
with Falun Gong is above the law.
There is no law to protect Falun Gong
practitioners legitimate rights.
They use outside means to deal with Falun Gong.”

In June 2012, Qin Rongqian began
asking for support on the street.
Within 15 days, 15,000 signatures
with finger prints were collected.

Xing Tianxing: “Although the persecution of Falun Gong
has lasted for many years, I have read many cases.
However, for this case, when
it was revealed, it still shocked me.
I read it and cried, as I think it is too cruel.”

Xing Tianxing believes that so many people signing
the petition in such a short space of time indicates
that the cruelty in the persecution towards Falun Gong has
awakened people’s humanity. People no longer have any fear.
Each fingerprint represents a person’s strong mind
in wanting to stop the CCP’s persecution of Falun Gong.
They also genuinely want to help this child.

Our NTD reporter was informed that on July 5,
Qin Rongqian will appeal to the High Court again, this time with 3 lawyers.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!