【新唐人2012年6月2日讯】“300手印”事件震动大赦国际
河北泊头市富镇周官屯村300村民按手印,要求释放法轮功修炼者王晓东事件,除了惊动中共高层,并在中国大陆得到广泛的社会支持外,目前也引起了国际社会的关注。
5月31号,“大赦国际”发出一份紧急行动倡议书,呼吁国际社会紧急关注这个事件,并要求中共当局立即释放王晓东,和因营救王晓东而被关押的王晓东的妹妹王俊玲(王晓美)。大赦国际表示,法轮功学员王晓东和他的妹妹王俊玲目前被中共当局关押,面临酷刑和其他折磨。他们是良心犯,仅仅因为履行个人和法轮功团体自由表达的权利而被抓捕。
“大赦国际”紧急呼吁国际社会各界和个人,以中文或本国语言的方式敦促中共当局:紧急无条件释放王晓东和王俊玲﹔保证王晓东和王俊玲不会受到酷刑折磨和其他虐待﹔保证王晓东和王俊玲可按其意愿选择律师。“大赦国际”还呼吁通过电话、信件和电子邮件的方式,将紧急倡议寄给中共总理温家宝、河北省省长张庆伟、泊头市市长谢荣珂。
六四前 大陆纪念潮起 打压加剧
“六四事件23周年纪念日”前夕,中国大陆各地出现很多纪念活动,不过,中共当局的打压行动也在加剧。除北京、贵州传出有人办活动遭警方逮捕或失踪外,“天安门母亲”代表丁子霖被禁止拜祭亡儿,山东退休教授孙文广也因参与“悼念六四”被监控。
总部设于香港的《维权网》6月1号报导,5月23号在北京提前举办纪念“六四23周年演唱会”的部分访民,因考量到自身安全已离开北京,关闭手机且不再与外界联系。而演唱会主持人、河北前女警田兰却已失踪3天。
《维权网》还表示,5月28号,在贵阳市人民广场打出“八九”、“六四”23周年祭悼念标语,要求大陆官方追查凶手、停止政治迫害的多名贵州人士,也遭警方传唤和软禁,雍志明和糜崇彪、李克珍夫妇,被警察“抄家带走”。
除了贵州、福建,有民众公开纪念六四外,山东济南也有20多人成功举行“悼念六四”的聚会,参加者既有“六四”后被判过刑的所谓“政治犯”,更有“ 90后大学生”在遭校方威胁后仍勇敢参加。不过,参与者之一,山东退休教授孙文广因此而被警察监控,没有人身自由。
“天安门母亲”也如往年一样发表文章,纪念“六四”死难者,并要求“真相、赔偿、问责”。 “天安门母亲”代表丁子霖拜祭儿子的计划,也一如往年被当局禁止。
300 Fingerprints Event Shocked AI
300 villagers in Zhouguantun, Fu Town, Botou stamped their
fingerprints to demand the release of Falun Gong practitioner Wang Xiaodong.
The event disturbed the leadership of the Chinese Communist
Party (CCP), and attracted wide social support in mainland China.
It also attracted international attention.
On May 31, Amnesty International issued an urgent call
to action, appealed to the international community to give
urgent attention, and asked the Chinese authorities to release
Wang Xiaodong and his sister Wang Junling immediately.
Amnesty International (AI) said Falun Gong practitioners,
Wang Xiaodong and his sister are now detained and being tortured by the Chinese authorities.
They are prisoners of conscience, and were arrested just
because of fulfilling their right to freedom of expression.
AI appealed to the international community and individuals
to urge the Chinese regime, in Chinese or their native
language, to release Wang and Wang Junling immediately;
To guarantee that they are not subject to torture and other
ill-treatment; To guarantee their choice of attorney.
AI also called for emergency initiatives via telephone,
mail and e-mail to the Premier Wen Jiabao,
the governor of Hebei Province, Zhang Qingwei,
and Botou City Mayor Xie Rongke.
Suppression On Memorial Activities of ‘6-4’
Before the 23rd anniversary of the ‘6-4’ massacre, many
commemorative activities sprang up across China.
The CCP’s suppression continues.
In Beijing and Guizhou, some activity organizers were
arrested by police or disappeared.
The representative of “Tiananmen Mothers," Ding Zilin,
was prohibited to worship her son who died in the ‘6-4’ massacre.
Sun Wenguang, a retired professor from Shandong province,
is also being monitored due to his participation in the ‘6-4’ memorial activities.
Human Rights Defenders, headquartered in Hong Kong,
reported on June 1 that some petitioners participating in
a ‘6-4’ 23rd anniversary concert on May 23 had left Beijing
considering their own safety.
They shut off cell phones, and do not communicate with
the outside.
Tian Lan, a former policewoman in Hebei Province
and hostess of the concert, has been missing for three days.
Human Rights Defenders also reported on May 28 that
23rd anniversary memorial slogans for ’89’, ‘6-4’ were seen at People’s Square in Guiyang City.
They asked the mainland authorities to trace the murderers
and to stop political persecution of several citizens in Guizhou.
They have been charged by police or put under house arrest.
Yong Zhiming, Mi Chongbiao, Li Kezhen and his wife were
taken away by the police and their homes were ransacked.
In addition to Guizhou, Fujian, more than 20 people in Jinan,
Shandong had also held memorial gathering successfully.
Participants included political prisoners sentenced after ‘6-4’,
and students born in the 1990s who participanted were threatened by their university.
One participant Sun Wenguang, a retired professor in
Shandong, is under police surveillance and has no personal freedom.
Tiananmen Mothers also published articles to commemorate
the victims of ‘6-4’.
As they had in previous years, and called for ‘the truth,
compensation, and accountability’ .
Ding Zilin, the representative of Tiananmen Mothers,
has been prohibited from worshipping her son by the authorities over years.