【禁闻】陈光诚委托郭玉闪发表最新声明

【新唐人2012年5月4日讯】陈光诚委托郭玉闪发表最新声明

大陆盲人维权人士陈光诚走出美国驻北京大使馆后,立刻成为全球舆论的焦点,关于他走出使馆的原因及他是否愿意离开中国,各媒体众说纷纭,对美国政府的批评声也此起彼伏。 5月4号凌晨,帮助陈光诚逃离软禁的北京学者郭玉闪在新浪微博上发文说,陈光诚委托他向外界发表声明,澄清一些事实。

郭玉闪在微博中说,陈光诚首先关心帮助营救他逃离山东的朋友的安危。但当他得知媒体报导他戏剧性转变态度后,却感到非常吃惊,他为给美国使馆带来压力感到万分抱歉。同时,陈光诚表示,当天有美国外交官到医院探望他,但受到阻拦,因此没有办法见面沟通。

陈光诚委托郭玉闪向外界表达他的四点意思:

第一,陈光诚从来没有对媒体说过他要政治避难,他只是说,他要去美国休息几个月,再回国。因此,谈不上改变主意。

第二,陈光诚从来没有直接或间接批评美使馆“强迫”或诱导他走出大使馆,他是自愿走出使馆的,并对使馆过去一周来的帮助心存感激,对国务卿希拉里、大使骆家辉及帮助他的美国外交官们心存感激。

第三,到医院的第一天,确实出现了一些不愉快的现象,给他和家人带来不便与痛苦,因此产生焦虑和紧张。尤其是得知山东官员对他妻子的威胁为最。

第四,感谢全球媒体的关注与爱护,但希望媒体完整理解他的情绪。他不希望让一切帮助过他或者正在帮助他的朋友们为难或者误解。

CNN记者5月2日临沂采访再遭暴力

不过,中美两国关于陈光诚的协议在中国是否能够真正得到实行,各界都表示怀疑。就在中美双方就陈光诚去留问题展开谈判,全球媒体聚焦陈光诚的同时,美国有线电视新闻网CNN记者Steven Jiang,5月2号前往陈光诚此前遭软禁的家乡,山东临沂沂南县东师古村采访,再度遭到粗暴对待。

英媒:中共战无不胜的神话被粉碎

英国《金融时报》网络版周四(3日)发表文章说,中共能够战无不胜的严密控制着中国的神话已经被粉碎,人们开始就这个63岁党国的腐败体制开展辩论。

BBC引述《金融时报》的文章说,中国先后发生前重庆市公安局长王立军和盲人维权律师陈光诚到美国使领馆寻求庇护事件,但是这两人有天壤之别。如果说王立军事件暴露了中共的虚弱,陈光诚事件则显示了挑战中共的潜在力量。

文章还说,大陆民众要求中共寻找新的发展模式的呼声越来越高,“中国处在十字路口”已经成为知识界和百姓家庭茶余饭后讨论中的热词之一。

——————
Chen Guangcheng consigns Guo Yushan to release his latest statement

After the blind human rights activist in mainland China left
the U.S. Embassy in Beijing, he immediately became the focus of global public opinion. Regarding the reasons why he left the embassy and whether
he is willing to leave China, various media have different opinions.
The U.S. government faces criticisms one after another.
On the early morning of May 4th, Beijing-based scholar
Guo Yushan, who helped Chen Guangcheng flee from house arrest,
wrote articles on his Sina microblog stating that Chen
Guangcheng entrusted him to release a public statement in order to clarify some facts.

Guo Yushan said on his microblog that, first, Chen
Guangcheng is concerned for the safety of the people who helped rescue him from Shandong.
However, when he heard that the media reported that he had
a drastic change of heart, he was very surprised.
He also feels sorry that his entry to the U.S. Embassy has
brought pressure to the U.S.
Meanwhile, Chen Guangcheng said that some U.S. diplomats
wanted to visit him,
but they were not able to meet him for communications
because they were prevented from doing so.

Chen Guangcheng consigned Guo Yushan to release his
four points to the public.

First, Chen Guangcheng has never said to the media that he
wants to seek political asylum.
What he said was that he wanted to go to US and have a rest
for several months, then go back to China.
Therefore, reports stating that he changed his mind are not
really factual.

Second, Chen Guangcheng never directly or indirectly
accused the U.S. embassy of forcing him out of the embassy.
He left the embassy voluntarily and feels grateful for
the help from the embassy.
He is grateful to Secretary of State Hillary Clinton, Ambassador
Gary Locke and the American diplomats who helped him.

Third, on the first day that he went to the hospital, there were
unpleasant happenings which brought inconvenience and suffering to he and his family.
So he was anxious and tense, especially when he found out
that his wife had been threatened by the Shandong officials.

Fourth, he’s thankful for the attention and care of the global
media and hopes the media has a full understanding of his emotions. He does not want to let all those who have helped and continue
To help him feel embarrassed or misunderstand.

CNN reporters again suffered violence on May 2nd when interviewing in Linyi

The public is showing doubts about whether the Sino-US
bilateral agreement on Chen Guangcheng will really be implemented in China.
While China and America are negotiating the issue of whether
Chen Guangcheng should stay or go,
and global media are focusing on Chen Guangcheng,
U.S. Cable News Network CNN reporter Steven Jiang suffered violent treatment on May 2nd.
He had gone for an interview in Shigu Village, Yinan County
of Shangdong Linyi, Chen Guangcheng’s hometown where he had been under house-arrest.

British media: the myth of CCP’s invincibleness was crushed

The online edition of British Financial Times published
an article on Thursday (May 3rd) saying that
the Chinese Communist Party (CCP)’s invincible control
over China has been crushed.
The people are starting to discuss the corrupt system
under CCP’s 63 year rule.

BBC quoted the Financial Times article saying that former
secretary of Chongqing Public Security Bureau Wang Lijun
and the blind activist lawyer Chen Guangcheng successively
went to US consulate and embassy in China to seek asylum.
However, the two men are totally different.

The Wang Lijun incident has exposed the weakness of CCP,
while Chen Guangcheng’s has shown the potential power in challenging CCP.

The article also said that the voice of people in mainland China
that are urging CCP to find a new model of development is growing louder and louder.
“China is at a crossroads" has become one of the hot phrases
in the daily discussion of intellectuals and ordinary people.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!