【新唐人2012年4月21日讯】周薄逼“谷歌退出中国”
2010年3月“谷歌退出中国”事件,震惊中外。时隔两年,《大纪元》独家揭露,“谷歌事件”为周永康、薄熙来一手策划。报导说,将谷歌赶出中国,是周永康、薄熙来为整垮胡温及习近平,夺取中共最高领导权的政变计划中的一部分。目地是要全面控制网络舆论、散布关于胡、温、习的抹黑消息,同时获取巨大经济利益。
报导说,2009年,薄熙来秘密约见“百度”总裁李彦宏,并商定,薄帮助“百度”打击竞争对手,赶走谷歌﹔“百度”则必须听令薄熙来,解禁海外亲江媒体对习近平及胡温的抹黑报导。经过几个月的准备,构陷谷歌“涉黄”事件之后,周永康指派国保召见谷歌中国负责人,暂停了谷歌境外网页搜索业务和联想词搜索功能业务。2009年12月中旬,在周永康直接指挥下,谷歌旗下Gmail受到来自中国的黑客攻击,导致谷歌知识产权被窃。直接导致了谷歌退出中国。
《大纪元》还透露,在薄熙来、周永康被内部控制之后,最近胡温阵营的卧底已经打入“百度”内部,近期“百度”开始阶段性的解禁神韵艺术团、六四、赵紫阳、法轮功、活摘器官、天安门自焚伪案、薄熙来和谷开来的罪行,以及周永康的黑幕等相关关键词。
重庆打黑受害者呼吁平反
重庆前市委书记薄熙来倒台后,不少市民声称他们的家人在薄当政“打黑”期间,被当局错误监禁。
据《自由亚洲电台》报导,北京律师李庄律师表示,近几个月以来,已有近40名“重庆打黑”受害者的家属来找他。
李庄说,一宗涉及33人“打黑”案件的数名受害者家属,来到北京找他,表示他们的家人在薄熙来“打黑”期间,被当局错误监禁,遭受的罚款从几万元到几千万不等,有的人数亿元资产被查封和没收等等,他们希望得到平反的帮助。
美国《华盛顿邮报》曾经报导,薄熙来从2007年底开始搞“打黑运动”以来,有4千多人因此被监禁。
吴英死刑 最高法院未核准
在中国大陆民间反响巨大的浙江女商人吴英死刑案,4月20号有重大进展,大陆最高法院没有核准吴英死刑,现年30岁的吴英因此免予一死。吴英这起案件因为牵涉到中国司法和金融体系的漏洞,以及国务院总理温家宝的过问而备受关注。
作家铁流发起了“吴英案真相民间调查团”,花了一个月的时间,整理出吴英在狱中写下的10多万字申诉材料。他认为:吴英案本身就是冤假错案。
Rumours that Zhou Yongkang & Bo Xilai Forced Google
to Withdraw from China
In March 2010, Google withdrew from China arousing great
speculation in the world.
Two years later, the Epoch Times newspaper exclusively
reported that the Google incident was created by Zhou
Yongkang and Bo Xilai in conspiracy to take Hu Jintao and
Wen Jiabao down, and seizing the power.
This report said their purpose was to control free expression
on internet, spread rumors about Hu-Wen and Xi Jinping,
meanwhile grasp huge economic interests.
The report said that in 2009, Bo secretly met with Robin Li,
Chairman of search engine Baidu.
They agreed that Bo would help Baidu to compete with its
rival and get rid of Google.
However, Baidu had to do what Bo said, unblocking scandals
about Xi Jinping and Hu-Wen from overseas media who were pro-Jiang Zemin’s faction.
After a few months preparation,
they framed Google on “Jurisprudence”.
Zhou Yongkang met with head of Google in China through
an arrangement of National Security, ceased some Google’s overseas searching function.
In mid December 2009, under Zhou direct orders,
Google’s Gmail was attacked from within China, and
their Intellectual property was stolen, resulting in Google abandoning China.
The Epoch Times also revealed that after Bo and Zhou were
under internal control, Hu-Wen’s men working at Baidu,
were spying on Baidu from the inside. Recently Baidu has
from time to time uncensored sensitive words.
Words such as; Shenyun Performing Arts, June 4th, Zhao
Ziyang, Falun Gong, Organ harvesting,
Tiananmen self-immolation, Bo Xilai and Gu Kailai’s crimes,
as well as Zhou Yongkang’s corruption etc.
Victims of Chongqing’s fighting black campaign appealed
for vindication.
After the downfall of Bo Xilai, former Chinese Communist
Party (CCP) Secretary of Chongqing, many claimed that
their family members were wrongfully imprisoned by the CCP
when Bo was in power and carried out the campaign of fighting black.
According to the report of Radio Free Asia,
Beijing-based lawyer Li Zhuang said in recent months,
nearly 40 victims’ family members of Chongqing’s
fighting black campaign came to him.
Li Zhuang said that several victim family members in a case
involving 33 people in the fighting black campaign came to Beijing and found him.
They said that their family members were wrongfully
imprisoned during Bo’s campaign.
The fines that they suffered were RMB tens of thousand
up to tens of million.
Some people’s assets of RMB hundreds of million were seized
and confiscated. They want to get help and vindication.
The American “Washington Post" reported that once Bo began
the campaign of fighting black, 4000 + people went to prison.
Wu Ying’s death penalty was not approved by Supreme Court.
In the mainland, the death penalty case of
Zhejiang business-woman Wu Ying,
which the civil society in China reacted to tremendously
made significant progress on April 20th.
Wu Ying’s death penalty was not approved by the Supreme
Court. So the 30-year old Wu Ying is exempt from death.
Wu Ying’s case attracts much attention because it involves
the vulnerability of China’s judicial and financial systems.
Premier Wen Jiabao also intervened.
Writer Tie Liu initiated a civil-investigating group for the truth
of Wu Ying case.
He spent one month compiling complaint material of over
100 thousand words, which were written by Wu Ying in prison.
He believes that Wu Ying’s case itself is a trumped-up case.