【新唐人2012年1月2日讯】在2012年元旦前夕,正在处理乌坎村维权事件的广东省工作组承认,原乌坎村村干部在土地出让过程中违规,部分村干部侵占集体财产、受贿、公款私用。有评论指出,当局这是拿村干部当替罪羊,搪塞罪责﹔土地问题的真正根源在于中共高层。
广东陆丰乌坎村自从2011年9月爆发土地维权事件以来,受到了海内外高度的关注。在村民的持续抗争下,一直对地方当局打压抓捕维权村民默不作声的广东省委,终于在12月19号派驻工作组进驻陆丰。
12月30号,广东省级工作组就乌坎村的土地问题、财务问题、村干部违法违纪问题,向乌坎村民通报了第一阶段的工作情况,承认村民的诉求合理,土地问题确实存在。
通报说,近20年来乌坎村委会共出卖土地约636亩,用于非农业建设。这些重大事项,都没有按照规定召开村民代表大会或村民大会,也没有公开卖地信息。
其中,“丰田畜产公司”购买乌坎村土地402亩,但实际多占用50多亩。“广东亿达洲公司”拖欠土地补偿款高达432万元,有572亩土地被闲置两年。
通报说,原乌坎村党支部书记薛昌、村委会主任陈舜意等人侵占集体资产。在出让土地过程中,部分村干部收受好处费。此外,陆丰市农村信用合作社和陆丰市国土局东海镇国土所工作人员也参与收受贿赂。官方表示,薛昌、陈舜意和乌坎村原村委会出纳邹钗已经被“双规”。
对此,“六四天网”发言人蒲飞分析指出,国外调查类似的腐败案,一般都需要至少半年以上的时间。相比之下,当局在10几天的时间内匆忙推出的这个调查很不严谨。
蒲飞:“他们无非就是想找一个体制内里面、最基层的替罪羊而已。我相信乌坎村那几百亩土地涉及的官员,虽然不太可能有广东省委的成员,但至少是汕尾市的一些地方官员,肯定是参与到其中的。他仅仅找连公务员都不是的两个人来充数,肯定最后民众不会满意。”
蒲飞提到,在土地征用过程中,很多政府官员大肆克扣补偿款、吃差价,造成很多社会矛盾。
蒲飞:“这种问题的根源就在于,它(中共当局)只要不尽快的把国家土地征收程序进行转化,这种问题还会层出不穷。你双规一个村委会委员、或者出纳,根本没有任何解决问题的可能性。”
原《陕西电视台》记者马晓明表示,中共政权对农民土地的掠夺,已经不是所谓的征地、购地问题。
马晓明:“它就是赤裸裸的土地掠夺,就是政府、党政官员对土地的掠夺。最早是由邓小平以及中央其他一些官员的子女、亲属、身边工作人员,从他们开始的,到各地、在北京到处圈占土地、倒卖土地,以后这个风就从中央扩展到了省市区县。”
大陆《中国新闻周刊》报导,村民张建成曾经和在看守所暴死的乌坎村维权代表薛锦波一同关押,据他回忆,薛锦波去世的当晚,看守所里有长时间的哀号声。张建成说:“我出狱的时候,有人告诉我,不要乱讲话。”
新唐人记者李韵、李谦采访报导。
Officials Admit Illegal Wukan Land Resale
Before New Year’s Eve, a Guangdong Province Work Group
was dealing with the human rights issues in Wukan.
They said that the Wukan village cadres
did illegal deeds in the process of land transfer.
Some of the village cadres took over collective property,
accepted bribery, and diverted public funds for personal use.
Commentators point out that the Chinese authorities
use the village cadres as a scapegoat to stall guilt,
and that the root of the land issue lies in the totalitarian rule
of the Chinese Communist Party (CCP).
Since September 2011, people came out to protect their land
in Wukan Village, Lufeng, Guangdong Province.
This draws wide public attention
in China as well as abroad.
In the continual struggle in the village, Guangdong Provincial
CCP Committee has been silent on the arrests of villagers.
It finally deployed a working group
stationed in Lufeng on December 19.
On December 30, the group informed the villagers, they accept
their demands as reasonable, and that the land issues do exist.
The report said, in the past 20 years, Wukan’s CCP committee
sold about 106 acres of land for non-agricultural constructions.
In doing that, they did not hold villagers’ meetings according
to regulations, and did not publicize land sales information.
Fengtian Livestock Company purchased 67 acres of land
in Wukan village, but in reality they took 75 acres.
Guangdong Richvast company defaulted land compensation
for up to RMB 4.32 million, and 95 acres of land is idle for two years.
The report said, Xue Chang, former Wukan CCP secretary,
Chen Shunyi, director of villager committee, have appropriated the main collective assets.
In the process of land sale, part of the village cadres
have received commissions.
Plus, Lufeng Rural Credit Union, and staff in Donghai Town
branch of Lufeng City Bureau of Land are also involved in the bribes.
Official news said, Xue Chang, Chen Shunyi and Zou Chai,
the former cashier of the village, have been ‘shuanggui.’
‘Shuanggui’ is a CCP’ form of illegal detention, usually
requiring people to report at a specified time and place.
In this regard, SkyNet spokesman Pu Fei pointed out that such
an investigation would take over half a year in other countries.
Here in contrast, the authorities are releasing this report
within 10 days, which shows very hasty and rigorous approach.
Pu Fei: “They are just looking for a local level scapegoat
within their own system.
I believe for a few hundred acres of land in Wukan village
would be involved at least local Shanwei officials, if not members of CCP’s Guangdong Committee.
The authorities only punished two people who are not
even officials, certainly the people will not be satisfied."
Pu Fei said, in the land acquisition process, many officials
wantonly withheld compensations, and took advantage of price differences, resulting in many social conflicts.
Pu Fei: “The root of the problem is the regulation of land
acquisition, if it (CCP) doesn’t do this as soon as possible, this problem will be endless.
You interrogated one village committee member, or cashier,
but this will not solve the problem."
Former reporter of Shaanxi TV, Ma Xiaoming said, the CCP
regime plundered farmers land and it is not the so-called land expropriation or land purchase.
Ma Xiaoming: “It’s a pure land robbery, that’s the government,
the CCP and government officials are plundering the land.
It started from Deng Xiaoping and other central officials’
children, relatives and aides.
It was started from them. They went all over the country
and everywhere in Beijing to grab and resell the land..
Afterward the trend expanded from the central committee
to provinces and districts."
China Newsweek, a mainland media, reported that villager
Zhang Jiancheng had been detained with Wukan representative, Xue Jinbo, who had suddenly died in detention.
According to his memories, on the night Xue Jinbo died,
he heard wails coming from the detention center for a while.
Zhang Jiancheng said: “When I was released,
someone told me not to talk about it.”
NTD reporters Li Yun, Li Qian and Zhou Ping