【新唐人2011年8月9日讯】席卷中华大地的“退党大潮”创立了历史性丰碑,在《大纪元退党网站》上公开声明退党、退团、退队的“三退”人数,已经超过了一亿人。海内外各界人士和团体纷纷庆贺与声援,指出这是具有重大意义的历史转折点,是全民走向精神觉醒的标志,带来和平解体中共真实的希望。
8月7号下午,“全球退党服务中心”在纽约法拉盛的总部外,举行了庆祝活动。“全球退党服务中心”主席易蓉在声明中指出,一亿中国民众在中共暴政肆虐的中原大地上获得了新生,这就是当代最大的神迹!
美国洛杉矶、加拿大多伦多、卡尔加里、澳洲悉尼、新西兰等地的“退党服务中心”和其他团体,在当地的中国城、中领馆或市中心公园举行了庆祝活动。世界其他地区也将陆续举行庆祝声援活动。
中国过渡政府发表文告,热烈祝贺一亿民众退出中共,感谢为“三退”付出辛勤汗水的退党义工们、和法轮功学员,以及千千万万默默无闻的为解体中共而努力的中国民众。
伍凡(中国过渡政府总统):“中国民众一亿人‘三退’,表明了共产党快走到它的棺材门口了,它快结束了。因为从其他国家,从俄国、苏联垮台,它也是从退党这个形式开始的,最后退到共产党自己解散了。”
旅澳法学家袁红冰教授在悉尼的庆祝活动上,代表“中国联邦革命党”,向所有以艰苦卓绝的努力推动退党运动的朋友们表示真诚的敬意。
旅居法国巴黎的六四民主人士张健表示,“三退”实际上就是拯救国家,帮助中国人民。
吴葆璋(法广前中文部主任、前新华社资深记者):“这是本世纪划时代的历史事件,它标志着中国人对共产主义这种意识形态和它的实践的反思和醒悟,勇敢的站出来,拒绝为最后一个共产帝国殉葬。”
在武汉的中国民主党创始人之一秦永敏表示,“三退”意味着对中共釜底抽薪,会有更多的人像前《陕西电视台》编辑马晓明那样公开退党。
秦永敏:“从当局来说,他们六、七十年来的所作所为可以说是人所共知。但是另一方面,与此同时这个恐惧感毕竟在慢慢消失,我们希望中国人民能够公开表明自己政治态度的一天早日到来。”
“六四天网”创办人黄琦8月4号遭成都警方传唤,被警告不准报导维权事件,但他并没有屈服于当局的恐吓。黄琦表示,《大纪元》为中国人提供了自主选择信仰的平台。
黄琦:“‘三退’这个问题,也是在现代社会民众作出的自主选择,任何人无权力阻止民众对自己的信仰作出自己的选择,任何压制民众自由选择的做法都是违法的。”
原北京大学新闻与传播学院副教授焦国标,几年前在退党义工的协助下退了团。他认为,《大纪元》“三退”数字是真实的。
焦国标:“我觉得是真实的。他这种‘退’本身实际上就是反思自己,他就会反思自己政治上的选择、政治上的倾向。我觉得它其实可以看成是公民运动,公民针对自己政治权力或是激活自己的政治意识的一个公民运动行为。”
中国民众通过突破网络封锁软件,登陆《大纪元退党网站》“三退”,目前每天以6万人左右的速度递增。国内民众表示,如果能够自由上网,“三退”的人数将至少有几亿。
胡军(新疆残疾访民):“退党这个事情是非常艰辛的一个过程,没有人意识到有多少人在退,也没有人觉得它是否存在,可是它在暗流涌动,它实实在在的存在着,只是你没有感受到这些东西,等你感受到的时候,中共已经解体了,中国的民主已经实现了,独裁暴政就垮台了。”
“全球退党服务中心”的声明指出,一亿中国人的“三退”也让国际社会看到,一个没有共产党的新纪元的即将出现。很快将有更多的中国民众会更加公开的退出中共,历史和人民在选择抛弃共产党!
新唐人记者常春、李元翰、李玥采访报导。
100 Million Quit CCP, Global Celebrations
The quitting the Chinese Communist Party (CCP) movement
has swept throughout China, becoming a historic monument.
On Epoch Times website, more than 100 million people
have withdrawn from the party and all its affiliations.
People and organizations celebrate and support this event,
stating that this is a significant turning point in history,
and a symbol of spiritual awakening, bringing real hope
to peacefully disintegrate the Chinese Communist Party .
On August 7, in a celebration held in Flushing, New York
Yi Rong, Chair of the Global Service Center for Quitting CCP,
said a 100 million Chinese people in the land of the CCP
tyranny were reborn after they renounced the party.
The Global Service Center for Quitting CCP in Los Angeles,
Toronto, Calgary, Sydney, Australia, New Zealand,
and other groups, held celebrations in their local
Chinatowns, the Chinese consulates or the central parks.
Other areas of the world will also hold celebrations
to declare their support.
China Interim Government issued a statement: “Warmly
congratulating the 100 million people who quit the CCP.
Thank you to those volunteers and Falun Dafa practitioners,
as well as thousands of unknown Chinese people
continuing to work diligently on the disintegration of the CCP.
Wu Fan (China Interim government president):
“One hundred million quit the CCP.
This means the party is getting closer to sealing its coffin.
Just like Russia, the collapse of the Soviet Union
started with people renouncing the communist party,
finally becoming the dissolution of the Soviet Union. “
Australian-based jurist, Prof. Yuan Hongbing, celebrates in
Sydney on behalf of “China Federation Revolutionary Party",
expressing his sincere respect to all involved in promoting
the activity of quitting the party .
Democracy activist, Zhang Jian, in Paris said that
quitting the CCP will save the country and help the Chinese.
Wu Baozhang, RFI former Chinese director, and
former senior reporter with Xinhua News Agency:
“This is a great historical event for this century.
It marks a new age for the Chinese people.
People are bravely stepping out and refusing to be buried
with the last communist empire."
In Wuhan, China Democracy Party co-founder, Qin Yongmin,
said, “Quitting CCP" means the root of the CCP has gone;
more people will quit CCP publicly, just like the former editor
of Shaanxi TV, Ma Xiaoming, has done.
Qin Yongmin: “What the regime has done in China during
the 1960’s and 1970’s is well known.
Fear is slowly disappearing. We hope freedom of expression
for people in China is coming soon. "
Huang Qi, founder of the Tianwang Human Rights Center,
was summoned by Chengdu police on August 4
and warned that no activists were allowed to report
the news of the 100 million renouncements.
Huang Qi did not succumb. He stated that The Epoch Times
offered a platform for Chinese people to choose their faith.
Huang Qi: “Whether quitting the CCP or not,
people make their own choices in modern society.
No one has the right to stop people from choosing their faith.
Any action to suppress freedom of choice is illegal.”
Former associate professor at Peking University School
of Journalism and Communication, Jiao Guobiao,
quit the Communist Youth League years ago. He believes
the CCP renouncement figure on The Epoch Times is true.
Jiao Guobiao: “The quitting itself means one is reconsidering
oneself. Reconsider political choice, political tendency.
I thought that it may be regarded as citizen movement.
Citizens want to raise their political awareness
and be involved in political direction."
Chinese people break through the blockade using software
to visit The Epoch Times Quitting CCP Web site.
Currently 6,000 people quit CCP daily.
People from China say that if there is free Internet access,
the number of people quitting CCP would be far higher.
Hu Jun, disabled petitioner from Xinjiang:
“Quitting the party is a very difficult process.
No one realizes how many people are behind the scenes,
and no one think that it exists, but it is simmering.
You won’t feel these things now, but when you do,
the CCP would have been disintegrated,
and China would achieved democracy.”
The Global Service Center for Quitting CCP issued a statement,
pointing out that 100 million Chinese people quitting the CCP,
shows to the international community that
a new era will appear, free of any Communist Party.
Soon there will be more Chinese people quitting CCP openly.
History and the people are choosing to abandon the CCP.
NTD reporters Chang Chun, Li Yuanhan and Li Yue.