【看新闻学英语】中国男孩为母亲手术费挣钱

【新唐人2011年6月29日讯】 【看新闻学英语】

Chinese Boy Earns Money for Mother’s Operation
中国男孩为母亲手术费挣钱

By Jianyi Shi, David Lee

【新闻关键字】

1. tumor [ˋtju:mə] n. 肿块
2. operation [͵ɔpəˋreiʃən] n. 手术
3. diagnose [ˋdaiəgnəuz] v. 诊断
4. refuse [riˋfju:z] v. 拒绝
5. defeat [dɪˋfit] v. 使挫败
6. procedure [prəˋsi:dʒə] n. 手术
7. donation [dəuˋneiʃən] n. 捐款

Imagine, you’re 13 years old. Your mother has a serious brain tumor, but not enough money to pay for an operation. What do you do?
想像你13岁,你母亲有严重的脑肿瘤,但没有足够的钱来支付手术费,怎么办?

If you’re Luo Weike, you start shining shoes. Enough to make 100 yuan per day. And save up the money.
如果你是骆伟科,你开始去擦鞋,每天赚100元,然后存够钱。

[Luo Weike]: [Mandarin, Male]:
“I love my mother very much. She is the most important person in my life because she gave birth to me. What I did is the least I can do for my mom."
我非常爱我的妈妈。因为她生了我,她是我生命中最重要的人,我所做的,只是我 能为我母亲所做的一点点。

Luo is from a small city called Heyuann—he traveled, shining shoes to raise money, as far as 200 miles to the provincial capital of Guangzhou.
骆伟科来自一个小城市叫河源,他一路靠擦鞋筹集资金,最远至200哩以外的省府广州。

When his father passed away a year ago, it left him living with just his mother and an elder sister. His mother was diagnosed with a brain tumor a month after his father’s death. Making just one thousand yuan per month, she couldn’t afford the operation.
一年前当他父亲去世后,留下他和他的妈妈、姐姐相依为命。当他父亲死后一个月,他妈妈被诊断为脑肿瘤。每月只赚1,000元,她付不起手术费。

Luo refused to be defeated though, and thanks to his polishing plan, his mother has just gone through the operation.
尽管如此,骆伟科拒绝被打败,由于他的擦鞋计划,他的母亲刚刚完成手术。

[Luo Weike]:
“I must take care of her after the operation. I will not leave her so that I can help get anything she wants."
骆伟科说:“手术后我必须照顾她,我不会离开她,以便我能帮她拿她想拿的东西。

Of course, he couldn’t raise enough money on his own to pay for the expensive procedure—but his efforts raised media attention, which brought large donations from people like Chinese film star Hai Qing.
当然,他无法靠自己赚够钱支付昂贵的手术费用,但却引起媒体的关注,这带来了人们的大量捐赠,像是中国影星海清。

Now his mother is in stable condition following the operation, and Luo could rest—but instead, he’s still by her side
现在他的母亲手术后状况稳定,骆伟科可以休息了,但相反,他仍然在她母亲的身边。

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2011-06-17/chinese-boy-earns-money-for-mother-s-operation.html

本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw

【佳句精选】

I love my mother very much. She is the most important person in my life because she gave birth to me.
我非常爱妈妈,因为她生了我,她是我生命中最重要的人。

【每日一句】

Among all the good deeds, filial piety comes first.
百善孝为先

【看头条学英语】

1. Chinese Dissident Hu Jia Released From Jail
中国异议份子胡佳从狱中获释
2. Tsunami Area Japanese Temple Receives UNESCO Heritage Status
海啸地区日本佛寺 接受联合国教科文组织给予世界遗产地位
3. Institute of Medicine Says Climate Change Worsens Indoor Air
医学机构说,气侯变迁使室内空气恶化
4. FTC Launches Investigation Into Google
联邦贸易委员会 进入谷歌展开调查
5. Shen Yun’s Beauty Stuns Theatergoers
神韵的美让剧场人士目瞪口呆
6. Blind Activist’s Wife Cries Out for Help
盲人活动人士(陈光河)之妻 哭喊求救
7. Improved Tsunami Warning Service Commences October
已进的海啸警告服务 十月份开始
8. South East Asia’s Largest Balloon Art Festival Held in Malaysia
东南亚最大的气球艺术节 在马来西亚举行

【头条关键字】

※本栏目头条取自英文大纪元English Epoch Times

1. Dissident [ˋdɪsədənt] n. 异议份子
2. Heritage [ˋhɛrətɪdʒ] n. 遗产
3. Medicine [ˋmɛdəsn] n. 医学、医药
4. Worsen [ˋwɝsn] v. 恶化
5. Launch [lɔntʃ] v. 开始、发动
6. Stun [stʌn] v. 使目瞪口呆
7. Commence [kəˋmɛns] v. 开始
8. Balloon [bəˋlun] n. 气球

【看新闻学英语】

暑期秘诀特训课程

英文字汇DNA+心智绘图──大量倍增字汇的神奇方法

英文造字法则──了解造字方法 不用再死背单字

英文万用句型──打通文法任督二脉、句子再长也不怕

如何高效学会看懂英语新闻

特训师资:英语新闻教学专家李德良老师

特训对象:高一生以上,及有心提升英文程度的社会人士

特训地点:

嘉义:7月9-10日劳工育乐中心

台中:7月23-24日中兴大学

云林:7月30-31日云林科技大学

台北:8月6-7日台大新闻所

台南:8月13-14日成功大学

新竹:8月20-21日清华大学

高雄:8月27-28日中山大学

详细简章备索Email: [email protected]

名家推荐─ 张锦华(台大新闻研究所教授)
李老师的英文新闻教学方法很棒,因为他把英文的单字、句型、文法,用一套结构分析的方式,化繁为简,所以可以帮助我们学习加速、增加兴趣、因此事半功倍,在此诚心向您推荐!

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!