【新唐人2011年6月2日讯】六四学生运动22周年纪念日将近,“天安门母亲”5月31号发表公开信,披露中共公安部门今年多次私下接触某位死难者家属,表示想用钱解决问题。
天安门母亲”31号在网站上,公开发表“不容亵渎“六四”亡灵,不容损害“六四”难属的人格尊严”的公开信。有127名难属签名。
公开信写道:“到目前为止,我们用了整整二十二年时间,记录下了203位“六四”死难者,还有很多很多没有找到,或者尚不知道他们家属的信息。在我们已知的203位死难者中,有一些是在抗议军队实施暴行时被活活打死的;有一些是在抢救伤患和搬运死者尸体时被击中倒地的;有一些是在居民区的胡同或街巷里被戒严部队追杀的;有一些是在居民楼的家中被戒严部队的乱枪杀死的;有一些是在现场拍摄照片时被射杀的……。经我们反复查证、核实,在目前已找到的死难者之中,无一人有任何暴力行为,他们均属于那场运动的和平示威者和和平居民。”
信中表示,今年2月及4月,北京市某区公安部门出面,找到居住在当地的“天安门母亲”群体中的某户难属,进行所谓的私下沟通,不谈“公布真相”、不谈“司法追究”,不谈就每一位死者做出“个案交代”,只单单提出给多少钱的问题,而且强调这只对个人不对群体。
“天安门母亲”负责人丁子霖对海外媒体说,当局已连续几次找到那名难属,表现出一种异常急迫的心情,而“天安门母亲”们的态度很明确,第一,不能认同来人的身份,他的身份并非政府的哪一个相关部门,而是由这二十来年一直监控她们的公安部门,这不能表示政府的诚意。第二,解决“六四”这么重大的问题,不能够用私下沟通解决,不能用暗箱作业,要谈就要光明正大。第三,不能认同“只对个别人,个体,不对群体”。
虽然中国当局今年在六四问题上有“个别接触”这种不同寻常的举动。但“六四”22周年临近,“天安门母亲”之一的徐玨表示,今年她们受到的压力比往年还要厉害,白天黑夜都被看着,人身自由受到限制,仍然无法在不受干扰的情况下公开悼念亲人。
“天安门母亲”的公开信末尾指出,受“茉莉花革命”影响,中共当局非常紧张,因此收紧了对于民间社会的控制、镇压,以致中国的人权状况严重倒退。“中国出现了“六四”以来最强硬的时期,全国上下变得鸦雀无声。正是在这种严峻的背景下,偏偏出现了公安部门与个别“六四”难属的私下沟通、对话,这岂不是一桩咄咄怪事!
丁子霖向香港《明报》指出:这是中共的试探作法,还是为了“维稳”。因为‘茉莉花’勾起了他们的恐慌,而“六四”是他们欠下的一笔血债,“天安门母亲”们一直在发声,让他们睡不好觉。
丁子霖要求当局以法律途径解决问题。她说,欢迎当局与她们接触,“但过程必须更公开,身份要明确,不要暗箱操作,不要各个击破,以为靠钱能买到一切”。
新唐人记者尚燕、柏妮综合报导。
Black-Box Offers For Tiananmen Mothers
June 4 is the 22nd anniversary of the Tiananmen
Massacre. On May 31, in an open letter,
Tiananmen Mothers website exposed that the CCP
(Chinese Communist Party) contacted the families
of certain victims, trying to settle issues with money.
The open letter was posted on Tiananmen Mothers,
and was stating, “Tiananmen Massacre victims
should not be desecrated or defiled.”
127 family members of the dead signed the letter.
The open letter reads: “For 22 years we recorded
203 victims who perished on Tiananmen.
Many are unidentified or there is no information of.”
Among the 203 known victims, some were beaten
to death during protesting against CCP’s atrocities;
others were shot when rescuing the wounded;
some were hunted down in home areas by troops;
others were shot by troops when hiding in buildings;
some were shot while taking photos on the scene.
After verification, none were found to be violent.
They were all peaceful protestors and citizens.
The letter states that in February and April 2011,
a police department in a Beijing district contacted
a Tiananmen mother privately and told her
not to “disclose the truth" in exchange for money.
They stressed, this is for individuals, not the group.
Ding Zilin, leader of Tiananmen Mothers,
told overseas media that authorities repeatedly
sought out this person, exhibiting unusual urgency.
Tiananmen Mothers made it very clear
that first, they don’t accept the visitor’s identity.
He didn’t represent authorities, but was a policeman.
Second, a major issue like Tiananmen Massacre
cannot be resolved in a private black-box operation.
Third, they cannot agree with the compensation,
as it was “only for individuals, not the group."
Despite such unusual visits, one Tiananmen Mother,
Xu Jue, said they face more severe pressure
in 2011. They are under police surveillance
day and night. Their personal freedom is restricted.
They still cannot publicly mourn their loved ones.
The open letter pointed out at the end,
that due to the Jasmine Revolutions’ influence,
nervous authorities are tightening control of society,
resulting in serious human rights violations in China.
“China faces its toughest times since Tiananmen.
The entire country has become silent.
On this grim background is where private dialogues
occur between police and victims’ families.”
Ding Zilin told the Hong Kong’ media Ming Pao:
“This is the usual CCP practice of probing.
It is still all for CCP’s ‘maintenance of stability’.
Tiananmen Massacre is their blood debt;
Tiananmen Mothers’ voice makes them sleepless.”
Ding demands legal channels to solve the issue.
She said they welcomed the authorities’ contact.
“The process must be more open with clear identity.
No black-box operations. No splitting up the group.
Don’t think that money can buy everything."
NTD reporters Shang Yan and Bo Ni