【禁聞】私了六四 天安門母親拒分化

【新唐人2011年6月2日訊】六四學生運動22週年紀念日將近,“天安門母親”5月31號發表公開信,披露中共公安部門今年多次私下接觸某位死難者家屬,表示想用錢解決問題。

天安門母親”31號在網站上,公開發表“不容褻瀆“六四”亡靈,不容損害“六四”難屬的人格尊嚴”的公開信。有127名難屬簽名。

公開信寫道:「到目前為止,我們用了整整二十二年時間,記錄下了203位“六四”死難者,還有很多很多沒有找到,或者尚不知道他們家屬的信息。在我們已知的203位死難者中,有一些是在抗議軍隊實施暴行時被活活打死的;有一些是在搶救傷患和搬運死者屍體時被擊中倒地的;有一些是在居民區的胡同或街巷裡被戒嚴部隊追殺的;有一些是在居民樓的家中被戒嚴部隊的亂槍殺死的;有一些是在現場拍攝照片時被射殺的……。經我們反複查證、核實,在目前已找到的死難者之中,無一人有任何暴力行為,他們均屬於那場運動的和平示威者和和平居民。」

信中表示,今年2月及4月,北京市某區公安部門出面,找到居住在當地的“天安門母親”群體中的某戶難屬,進行所謂的私下溝通,不談“公布真相”、不談“司法追究”,不談就每一位死者做出“個案交代”,只單單提出給多少錢的問題,而且強調這只對個人不對群體。

“天安門母親”負責人丁子霖對海外媒體說,當局已連續幾次找到那名難屬,表現出一種異常急迫的心情,而“天安門母親”們的態度很明確,第一,不能認同來人的身份,他的身份並非政府的哪一個相關部門,而是由這二十來年一直監控她們的公安部門,這不能表示政府的誠意。第二,解決“六四”這麼重大的問題,不能夠用私下溝通解決,不能用暗箱作業,要談就要光明正大。第三,不能認同“只對個別人,個體,不對群體”。

雖然中國當局今年在六四問題上有“個別接觸”這種不同尋常的舉動。但“六四”22週年臨近,“天安門母親”之一的徐玨表示,今年她們受到的壓力比往年還要厲害,白天黑夜都被看著,人身自由受到限制,仍然無法在不受干擾的情況下公開悼念親人。

“天安門母親”的公開信末尾指出,受“茉莉花革命”影響,中共當局非常緊張,因此收緊了對於民間社會的控制、鎮壓,以致中國的人權狀況嚴重倒退。“中國出現了“六四”以來最強硬的時期,全國上下變得鴉雀無聲。正是在這種嚴峻的背景下,偏偏出現了公安部門與個別“六四”難屬的私下溝通、對話,這豈不是一樁咄咄怪事!

丁子霖向香港《明報》指出:這是中共的試探作法,還是為了“維穩”。因為『茉莉花』勾起了他們的恐慌,而“六四”是他們欠下的一筆血債,“天安門母親”們一直在發聲,讓他們睡不好覺。

丁子霖要求當局以法律途徑解決問題。她說,歡迎當局與她們接觸,「但過程必須更公開,身份要明確,不要暗箱操作,不要各個擊破,以為靠錢能買到一切」。

新唐人記者尚燕、柏妮綜合報導。

Black-Box Offers For Tiananmen Mothers

June 4 is the 22nd anniversary of the Tiananmen
Massacre. On May 31, in an open letter,
Tiananmen Mothers website exposed that the CCP
(Chinese Communist Party) contacted the families
of certain victims, trying to settle issues with money.

The open letter was posted on Tiananmen Mothers,
and was stating, “Tiananmen Massacre victims
should not be desecrated or defiled.”
127 family members of the dead signed the letter.

The open letter reads: “For 22 years we recorded
203 victims who perished on Tiananmen.
Many are unidentified or there is no information of.”

Among the 203 known victims, some were beaten
to death during protesting against CCP’s atrocities;
others were shot when rescuing the wounded;
some were hunted down in home areas by troops;
others were shot by troops when hiding in buildings;
some were shot while taking photos on the scene.
After verification, none were found to be violent.
They were all peaceful protestors and citizens.

The letter states that in February and April 2011,
a police department in a Beijing district contacted
a Tiananmen mother privately and told her
not to “disclose the truth" in exchange for money.
They stressed, this is for individuals, not the group.

Ding Zilin, leader of Tiananmen Mothers,
told overseas media that authorities repeatedly
sought out this person, exhibiting unusual urgency.
Tiananmen Mothers made it very clear
that first, they don’t accept the visitor’s identity.
He didn’t represent authorities, but was a policeman.
Second, a major issue like Tiananmen Massacre
cannot be resolved in a private black-box operation.
Third, they cannot agree with the compensation,
as it was “only for individuals, not the group."

Despite such unusual visits, one Tiananmen Mother,
Xu Jue, said they face more severe pressure
in 2011. They are under police surveillance
day and night. Their personal freedom is restricted.
They still cannot publicly mourn their loved ones.

The open letter pointed out at the end,
that due to the Jasmine Revolutions’ influence,
nervous authorities are tightening control of society,
resulting in serious human rights violations in China.
“China faces its toughest times since Tiananmen.
The entire country has become silent.
On this grim background is where private dialogues
occur between police and victims’ families.”

Ding Zilin told the Hong Kong’ media Ming Pao:
“This is the usual CCP practice of probing.
It is still all for CCP’s ‘maintenance of stability’.
Tiananmen Massacre is their blood debt;
Tiananmen Mothers’ voice makes them sleepless.”

Ding demands legal channels to solve the issue.
She said they welcomed the authorities’ contact.
“The process must be more open with clear identity.
No black-box operations. No splitting up the group.
Don’t think that money can buy everything."

NTD reporters Shang Yan and Bo Ni

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!