【禁闻】本‧拉登被杀 中共噤声

【新唐人2011年5月4日讯】本‧拉登被击毙,全世界都在关注。全球许多国家领导人纷纷向美国表示敬意。追求和平的人们都在庆祝这一大好消息。那么中共又有什么反应呢?请看报导。

美国总统奥巴马2号宣布,本‧拉登被击毙,是“正义的制裁”,也是为了世界的和平。为这桩全球多年来瞩目的追捕行动画下句点。

不过,2号晚间,大陆外交部发言人姜瑜透过媒体,仅对利比亚冲突造成平民伤亡表示关切,对本‧拉登之死则没有任何发言。

《法国国际广播电台》报导指出,本‧拉登被杀,中国(共)喉舌央视新闻频道的相关评论却在反复强调,10年以来,曾经多次传出有关本‧拉登被捕或者被杀的虚假新闻。言外之意,这次的消息也没准是假的 。

时事评论员兰述表示,特别是作为中国人,应该认识到,这个“反恐”战争,不仅仅是为了维护美国价值而进行的战争,也是维护全人类的“和平与人道”。而中共在和平时期,对手无寸铁的民众进行大规模屠杀,是另一类 “恐怖行动”。

兰述(时事评论员):“中共它从1949年夺取大陆统治权以后,一直到今天为止,仍然对无辜的生命进行迫害、进行镇压、进行屠杀。在和平时期,大规模的对手无寸铁的民众进行屠杀,这种恐怖行动,并没有结束,同时也不代表屠杀的刽子手他们都伏法了。”

中国问题专家伍凡表示,中共头头都是恐怖份子,拿老百姓做人质。

伍凡:“恐怖主义基地的组织(领袖)本‧拉登被消灭了,那么他下面的那些人哪?也很快会走到末日。但这个世界并没有平静。还有另外一些类似于本‧拉登的一批人还存在,凡是欺负老百姓的,拿老百姓做人质,来达到他们的政治目地、经济目地,这批恐怖份子都要受到惩罚。”

成千上万的游客和纽约人,星期一(5月2日)聚集在9.11恐怖袭击的世贸中心遗址现场,为本‧拉登的死讯欢呼。法国总统萨尔科奇向美国表示敬意,他表示,美国多年来追捕这名“恐怖大亨”,过程中表现出的“不屈不挠”令人敬佩。

伍凡(中国问题专家):“中共头头都是恐怖主义分子,屠杀老百姓,屠杀地下教会、屠杀法轮功、西藏老百姓、维吾尔族人。这些人总有一天也要绳之以法,让‘反人类罪’这种罪行应该彻底把它消除干净,正义获得胜利。”

有网友表示,本‧拉登这一死,中共官方感到十分悲哀,看看那些五毛党的留言就知道他们现在的心情。

兰述(时事评论员):“对中国的民众来讲,特别是在中共的胁迫之下犯罪的这些人,在中共不断走向灭亡的最后时刻,你是为虎作伥?还是及早的脱离中共!这个是非常大的警醒!”

新唐人记者周玉林、唐睿、薛莉采访报导。

China On Bin Laden’s Death

Bin Laden’s death intrigued the whole world.
World leaders have praised the United States for it.
Peace lovers are also celebrating this great news.
What is the reaction of the Chinese regime?

President Obama announced on May 2,
that Bin Laden’ death is for justice and world peace.
The years-long global hunt finally came to an end.

However, on the evening of May 2, Jiang Yu,
the Chinese Foreign Ministry Spokesperson,
expressed concerns on Libya’s civilian deaths only.

Radio France International reported that CCTV,
the mouthpiece of the Chinese authorities,
repeatedly emphasized that in the past 10 years,
rumors of Bin Laden’s killing or arrest were many. Implying that this news may also be erroneous.

Commentator Lan Shu said: “Chinese especially
should realize that anti-terrorism war is not only
to maintain the U.S. values but also all mankind’s
peace and humanity. However, the Chinese regime
carrying out mass killings of unarmed people
is terrorism of a different kind.”

Lan Shu: “Since 1949, when the CCP
(Chinese Communist Party) took over the Mainland,
the persecution of innocent people has been harsh.
In times of peace, large scale massacres
of unarmed people continue. These terrorist actions
bring no result and the executioners are still at large.”

China expert Wu Fan said: “The leaders of the CCP
are all terrorists; all Chinese are their hostages.”

Wu Fan: “The leader of Al Qaeda is killed, w
hat about his subordinates?
Soon their end will come too.
However, there is no peace in this world.
Other groups similar to Bin Laden are still alive.
All those who bully people and use them as hostages
to achieve political and economic goals
should also be punished.”

Tens of Thousands of tourists and New Yorkers
gathered on May 2 around the World Trade Center
cheering the death of Bin Laden. French President,
Nicolas Sarkozy paid tribute to the United States,
“The United States has pursued this “terrorist baron"
for years and with admirable perseverance.”

Wu Fan: “Leaders of the CCP are all terrorists. They
kill civilians, underground churches, Falun Gong,
Tibetan people and the Uighurs. Sooner or later,
justice will prevail. Crimes against humanity
should be eliminated as such.”

A netizen wrote that the CCP mourns over the death
of Bin Laden. Just looking at those messages from
the Fifty Cents Party, one can learn how they feel.

Lan Shu: “To all Chinese citizens, especially
those who have committed crimes under intimidation,
CCP is going down fast, do you still want to be accomplices?
This should serve as a huge
warning for you to quit the CCP!”

NTD reporters Zhou Yulin ,Tang Rui and Xue Li

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!