【新唐人2011年4月19日讯】【看新闻学英语】
Former Australian Warship Scuttled After Dolphin Delay
海豚拖延澳洲退役军舰凿沉
By Daniel Chen, David Lee
【新闻关键字】
1. Scuttle v. [ˋskʌt!] 凿沉
2. Decommission v. [͵dikəˋmɪʃən] 除役;退役
3. A pod of ph. 一群
4. Exclusion zone [ɪkˋskluʒən zon] ph. 禁区
5. flare: [flɛr] n. 火光、信号
6. Anchored v. [ˋæŋkɚ] 锚定;停泊
7. Artificial [͵ɑrtəˋfɪʃəl] reef [rif] ph. 人工鱼礁
STORY:
Plans to sink a decommissioned warship on Wednesday off the Australian coast of New South Wales were delayed for more than one hour… due to a pod of curious dolphins encircling the area.
周三,在澳洲新南威尔斯海岸凿沉退役军舰的计划,延迟了超过一个钟头…因为有一群好奇的海豚包围了该区。
The pod of dolphins was spotted inside the exclusion zone, established around the HMAS Adelaide moments after a five minute notice flare was shot in the air.
在燃放五分钟的信号火光后,这群海豚被发现在禁区内,在澳洲皇家海军阿德雷德号 (HMAS Adelaide) 附近出没。
With thousands watching from a nearby beach and anchored boats, marine authorities used a boat to scare the dolphins away from the danger zone.
数千人在周围的海边和停泊的船上,众目睽睽下,海事局用船来驱吓海豚离开禁区。
After about an hour’s delay, the decommissioned battle ship sunk into the depths of the Tasman Sea, following a sequence of explosions and fireworks.
大约拖延了一个小时,并在一连串的爆炸与烟火施放之后,退役军舰终于沉入塔斯曼海深处,。
The ship was scuttled in order to create an artificial reef which is expected to draw diving tourists to the region.
船被凿沉的目的,是要建立一个人工鱼礁,用以吸引潜水游客到该区潜水。
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2011-04-13/former-australian-warship-scuttled-after-dolphin-delay.html
本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw
【佳句精选】
The ship was scuttled in order to create an artificial reef which is expected to draw diving tourists to the region.
船被凿沉的目的,是要建立一个人工鱼礁,用以吸引潜水游客到该区潜水。
【每日一句】
I heard that Daniel asked you out. What do you think of him?
我听说丹尼尔约你出去,你觉得他怎么样?
【看头条学英语】
1. Tokyo Electric unveils ‘shutdown’ plan
东京电力公司公布关厂计划
2. Japan nuclear company to compensate evacuees
日本核能公司将赔偿撤离者
3. EPA monitoring potential sandstorms from China
环保局正监控来自中国的潜在沙尘暴
4. Su leads Tsai in DPP primary: poll
民调:苏贞昌在民进党初选中领先蔡英文