【新唐人2011年4月19日訊】【看新聞學英語】
Former Australian Warship Scuttled After Dolphin Delay
海豚拖延澳洲退役軍艦鑿沉
By Daniel Chen, David Lee
【新聞關鍵字】
1. Scuttle v. [ˋskʌt!] 鑿沉
2. Decommission v. [͵dikəˋmɪʃən] 除役;退役
3. A pod of ph. 一群
4. Exclusion zone [ɪkˋskluʒən zon] ph. 禁區
5. flare: [flɛr] n. 火光、信號
6. Anchored v. [ˋæŋkɚ] 錨定;停泊
7. Artificial [͵ɑrtəˋfɪʃəl] reef [rif] ph. 人工魚礁
STORY:
Plans to sink a decommissioned warship on Wednesday off the Australian coast of New South Wales were delayed for more than one hour… due to a pod of curious dolphins encircling the area.
周三,在澳洲新南威爾斯海岸鑿沉退役軍艦的計劃,延遲了超過一個鐘頭…因為有一群好奇的海豚包圍了該區。
The pod of dolphins was spotted inside the exclusion zone, established around the HMAS Adelaide moments after a five minute notice flare was shot in the air.
在燃放五分鐘的信號火光後,這群海豚被發現在禁區內,在澳洲皇家海軍阿德雷德號 (HMAS Adelaide) 附近出沒。
With thousands watching from a nearby beach and anchored boats, marine authorities used a boat to scare the dolphins away from the danger zone.
數千人在周圍的海邊和停泊的船上,眾目睽睽下,海事局用船來驅嚇海豚離開禁區。
After about an hour’s delay, the decommissioned battle ship sunk into the depths of the Tasman Sea, following a sequence of explosions and fireworks.
大約拖延了一個小時,並在一連串的爆炸與煙火施放之後,退役軍艦終於沉入塔斯曼海深處,。
The ship was scuttled in order to create an artificial reef which is expected to draw diving tourists to the region.
船被鑿沉的目的,是要建立一個人工魚礁,用以吸引潛水遊客到該區潛水。
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2011-04-13/former-australian-warship-scuttled-after-dolphin-delay.html
本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw
【佳句精選】
The ship was scuttled in order to create an artificial reef which is expected to draw diving tourists to the region.
船被鑿沉的目的,是要建立一個人工魚礁,用以吸引潛水遊客到該區潛水。
【每日一句】
I heard that Daniel asked you out. What do you think of him?
我聽說丹尼爾約妳出去,妳覺得他怎麼樣?
【看頭條學英語】
1. Tokyo Electric unveils ‘shutdown’ plan
東京電力公司公布關廠計劃
2. Japan nuclear company to compensate evacuees
日本核能公司將賠償撤離者
3. EPA monitoring potential sandstorms from China
環保局正監控來自中國的潛在沙塵暴
4. Su leads Tsai in DPP primary: poll
民調:蘇貞昌在民進黨初選中領先蔡英文