【新唐人2011年1月20日讯】 【看新闻学英语】
AP Publishes Story on Missing Chinese Lawyer Gao Zhisheng Being Tortured
美联社报导失踪中国律师高智遭酷刑真相
Jessie Chen, David Lee
【新闻关键字】
1. torture: v. [ˋtɔrtʃɚ] 酷刑
2. exclusive: adj. [ɪkˋsklusɪv]独家的
3. suffer: v. [ˋsʌfɚ] 遭受、受苦
4. plainclothes: a. [tdpTnthpcl] 便衣的
5. holster : n. [ˋholstɚ] 手枪皮套
6. beat up: ph. [bit ʌp] 痛打
7. recount: v. [͵riˋkaʊnt] 叙述
8. cruelty : n. [ˋkruəltɪ] 残酷
9. induce : v. [ɪnˋdjus] 引起、导致
10. suffocation: n. [͵sʌfəˋkeʃən] 窒息
11. celebrated: adj. [ˋsɛlə͵bretɪd] 著名的
12. persecute: v. [ˋpɝsɪ͵kjut] 迫害
The Associated Press published an exclusive story on Monday about the torture the disappeared Chinese rights lawyer, Gao Zhisheng has suffered at the hands of plainclothes police.
周一,美联社刊登一篇独家报导,关于失踪的中国人权律师高智晟,在便衣警察手中所遭受的酷刑。
The story is based on an interview an AP reporter had with Gao on April 2010 at a Beijing teahouse.
这故事是根据一位美联社记者,在2010年4月于北京一家茶馆,采访到高智晟。
Gao tells of plainclothes police stripping him naked, tying him up with belts and plastic bags, hitting him with handguns in holsters, and beating him up repeatedly.
高智晟讲述了便衣警察剥光他的衣服,用皮带和塑料袋捆绑他,用装着枪套的手枪打他,不断殴打他。
He told the AP reporter, there was no way to recount the degree of cruelty.
他告诉美联社记者,无法形容残酷的程度。
Police also tied wet towels around his face to induce suffocation, and fed him rotten cabbage.
警方还在他脸上蒙上湿毛巾,引发窒息,并喂他烂白菜。
The celebrated defender of Falun Gong practitioners, House Christians, and other persecuted groups in China had not wanted the details of the interview published unless he and his family had successfully escaped from China, or if he should go missing again.
著名法轮功修炼者辩护人、家庭教会和其他在中国受迫害的团体,不希望公布专访的细节,除非他和他的家人已成功逃离中国,或者万一他又再度失踪。
Shortly after giving the interview, Gao was again arrested. He has been missing for more than eight months.
接受采访后不久,高智晟再次被捕。 他已失踪超过八个月。
【句型解析】
这篇报导的首句挺长,如果句型概念不清楚的话,还有可能误解。David老师来为各位读者解析一下。
主要分两部分:The Associated Press published an exclusive story on Monday about the torture.
主要子句说明美联社刊出了一篇有关酷刑的独家报导。
后面则是一个省略that的名词子句,进一步说明是什么样的酷刑:是失踪的中国人权律师高智晟,在便衣警察手中所遭受的酷刑。
The disappeared Chinese rights lawyer, Gao Zhisheng has suffered at the hands of plainclothes police.◇
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2011-01-11/534539316057.html
本专栏由前卫英语David Lee主编 www.davidlee.url.tw
【佳句精选】
There was no way to recount the degree of cruelty.
无法形容残酷的程度
【佳句精选】
He has been missing for more than eight months.
他已失踪超过八个月。