【看新闻学英语】在德黑兰与自然接触

【新唐人2010年9月22日讯】【看新闻学英语】

Connecting with Nature in Tehran
在德黑兰与自然接触

By Wan-Chun Chang, David Lee

【新闻关键字】

capital [ˋkæpətL ; ˈkæpɪtl] n. 首都
【字源】:一国城市之首 → 首都。

hustle [ˋhʌsL ; ˈhʌsl] n. 忙碌
【字源】hasten(v. 催促)。

bustle [ˋbʌsL ; ˈbʌsl] n. 忙乱;喧嚣
【字源】busy(adj. 忙碌的)。

donate [ˋdonet ; ˈdoʊneɪt] v. 捐献, 捐赠
【字源】。

promenade [ˏprɑməˋned ; ˏpr ɑːməˈneɪd] n. 散步场所
【字源】 + :吆喝驱赶动物往前移动 → 散步 → 散步的场所。

statue [ˋstætʃu ; ˈstætʃuː] n. 雕像
【字源】:竖立在那的作品。
【衍生】The Statue of Liberty(自由女神)。

design [dɪˋzaɪn] v. 设计
IDM be designed to: be made or planned for a particular purpose or use 为某目的或用途而制造或计划
【字源】 + sign(n. 符号):画下一些符号 → 设计。

amphitheater [ˋæmfəˏθiətɚ ; ˈæmfɪθiːətər] n. 圆型露天剧场
【字源】 + theater(n. 剧场):过去传统的剧场为半圆形,故两边都有半圆形看台的剧场 → 圆形剧场。

ethnic [ˋɛθnɪk ; ˈeθnɪk] n. 种族;民族
【字源】heathen(adj. 异教的) → 非传统基督教的 → 民族的。

diversity [daɪˈvɜːrsətɪ; daɪˋvɝsətɪ] n. 多样性
【字源】 + :旋转离开 → 种类不同 → 种类越来越多。

urban [ˋɝbən ; ˈɜːrbən] adj. 都市的

【字源】town(n. 城镇)。

【衍生】suburb(n. 市郊)。

People in Iran’s capital of Tehran, who want to get away from the hustle and bustle of the city, can go to the Stone Garden of Jamshidieh. It’s in the northern part of the city—a quiet place in the heart of the mountains.
在伊朗的首都Tehran,人们想远离忙碌的尘嚣可以到Jamshidieh的石头花园,它
是在城市的北方—ㄧ个山城中心宁静的地方。

Jamshidieh is known as one of the most beautiful and unique parks of Tehran. An engineer, Jamshid Davallou Ghajar donated it to the wife of King Mohammad Reza Pahlavi, Queen Farah. She later had a promenade built in the park for public use.
Jamshidieh也是在著名的Tehran最漂亮且特殊的公园之ㄧ。ㄧ位工程师,Jamshid Davallou Ghajar,把它捐给了Mohammad Reza Pahlavi国王的妻子、皇后Farah。她后来盖了一个供大众使用散步的场所。

The park is on a slope with various paths designed to reach different sights—statues, an amphitheater, a lake, stone waterfalls and steep places.
这所公园位于斜坡上,设计了好几个不同的步道,通往不同的景点—雕像、圆形露天剧场、湖水、石头瀑布及悬崖峭壁。

Jamshidieh is located at the foot of the Kolak Chal Mountain and climbers walk through the park at the start of their journey.
Jamshidieh座落于Kolak Chal的山脚下,登山者穿过公园开始他们的旅程。

Visitors can feel a deep connection with nature while walking on the cobblestones.
当观光客走在鹅卵石上的时候,可感觉到与大自然深度的接触。

The park is also unique for its various cultural spaces related to the different ethnicities of Iran. There’s the Azarbaijan House, Kordestan House, Torkaman House and the Zagros House. People here can have local food and listen to a variety of ethnic music.
这所公园相应着伊朗不同种族的各种不同的文化空间,也是非常独特的。有Azarbaijan馆、Kordestan馆、Torkaman馆及Zagros馆。游客可以在此享受地方美食,及聆听各种不同的种族音乐。

Nature lovers can enjoy the wide diversity of plants and beautiful rare birds in the Garden of Jamshidieh, and have a few moments to forget about modern urban life.
大自然的爱好者,可以在Jamshidieh公园享受广泛种类的植物与美丽的稀有鸟类,并且享受忘却现代城市生活的片刻时光。

本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_me/2010-09-08/562920725769.html

欢迎邀约David Lee老师演讲:如何看大纪元‧新唐人学英语新闻 [email protected]

【每日一句】

What’s bugging you?
你在烦什么?

【今日谚语】

Treat everyone as you would like to be treated.
己所欲 施于人

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!