【看新聞學英語】在德黑蘭與自然接觸

【新唐人2010年9月22日訊】【看新聞學英語】

Connecting with Nature in Tehran
在德黑蘭與自然接觸

By Wan-Chun Chang, David Lee

【新聞關鍵字】

capital [ˋkæpətL ; ˈkæpɪtl] n. 首都
【字源】:一國城市之首 → 首都。

hustle [ˋhʌsL ; ˈhʌsl] n. 忙碌
【字源】hasten(v. 催促)。

bustle [ˋbʌsL ; ˈbʌsl] n. 忙亂;喧囂
【字源】busy(adj. 忙碌的)。

donate [ˋdonet ; ˈdoʊneɪt] v. 捐獻, 捐贈
【字源】。

promenade [ˏprɑməˋned ; ˏpr ɑːməˈneɪd] n. 散步場所
【字源】 + :吆喝驅趕動物往前移動 → 散步 → 散步的場所。

statue [ˋstætʃu ; ˈstætʃuː] n. 雕像
【字源】:豎立在那的作品。
【衍生】The Statue of Liberty(自由女神)。

design [dɪˋzaɪn] v. 設計
IDM be designed to: be made or planned for a particular purpose or use 為某目的或用途而製造或計劃
【字源】 + sign(n. 符號):畫下一些符號 → 設計。

amphitheater [ˋæmfəˏθiətɚ ; ˈæmfɪθiːətər] n. 圓型露天劇場
【字源】 + theater(n. 劇場):過去傳統的劇場為半圓形,故兩邊都有半圓形看台的劇場 → 圓形劇場。

ethnic [ˋɛθnɪk ; ˈeθnɪk] n. 種族;民族
【字源】heathen(adj. 異教的) → 非傳統基督教的 → 民族的。

diversity [daɪˈvɜːrsətɪ; daɪˋvɝsətɪ] n. 多樣性
【字源】 + :旋轉離開 → 種類不同 → 種類越來越多。

urban [ˋɝbən ; ˈɜːrbən] adj. 都市的

【字源】town(n. 城鎮)。

【衍生】suburb(n. 市郊)。

People in Iran’s capital of Tehran, who want to get away from the hustle and bustle of the city, can go to the Stone Garden of Jamshidieh. It’s in the northern part of the city—a quiet place in the heart of the mountains.
在伊朗的首都Tehran,人們想遠離忙碌的塵囂可以到Jamshidieh的石頭花園,它
是在城市的北方—ㄧ個山城中心寧靜的地方。

Jamshidieh is known as one of the most beautiful and unique parks of Tehran. An engineer, Jamshid Davallou Ghajar donated it to the wife of King Mohammad Reza Pahlavi, Queen Farah. She later had a promenade built in the park for public use.
Jamshidieh也是在著名的Tehran最漂亮且特殊的公園之ㄧ。ㄧ位工程師,Jamshid Davallou Ghajar,把它捐給了Mohammad Reza Pahlavi國王的妻子、皇后Farah。她後來蓋了一個供大眾使用散步的場所。

The park is on a slope with various paths designed to reach different sights—statues, an amphitheater, a lake, stone waterfalls and steep places.
這所公園位於斜坡上,設計了好幾個不同的步道,通往不同的景點—雕像、圓形露天劇場、湖水、石頭瀑布及懸崖峭壁。

Jamshidieh is located at the foot of the Kolak Chal Mountain and climbers walk through the park at the start of their journey.
Jamshidieh座落於Kolak Chal的山腳下,登山者穿過公園開始他們的旅程。

Visitors can feel a deep connection with nature while walking on the cobblestones.
當觀光客走在鵝卵石上的時候,可感覺到與大自然深度的接觸。

The park is also unique for its various cultural spaces related to the different ethnicities of Iran. There’s the Azarbaijan House, Kordestan House, Torkaman House and the Zagros House. People here can have local food and listen to a variety of ethnic music.
這所公園相應著伊朗不同種族的各種不同的文化空間,也是非常獨特的。有Azarbaijan館、Kordestan館、Torkaman館及Zagros館。遊客可以在此享受地方美食,及聆聽各種不同的種族音樂。

Nature lovers can enjoy the wide diversity of plants and beautiful rare birds in the Garden of Jamshidieh, and have a few moments to forget about modern urban life.
大自然的愛好者,可以在Jamshidieh公園享受廣泛種類的植物與美麗的稀有鳥類,並且享受忘卻現代城市生活的片刻時光。

本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_me/2010-09-08/562920725769.html

歡迎邀約David Lee老師演講:如何看大紀元‧新唐人學英語新聞 [email protected]

【每日一句】

What’s bugging you?
你在煩什麼?

【今日諺語】

Treat everyone as you would like to be treated.
己所欲 施於人

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!