1964年的民权法案就规定了不说英语的人在美国有权获得翻译服务。纽约州卫生部2006年9月进一步立法,要求所有医院必须向不说英语的病人提供翻译。今天﹐ 纽约移民联盟和公益律师组织等机构公布了对部分医院的调查结果﹐ 拉美族裔受到了很好的双语服务。 其他语种还有待加强。
对纽约10家医院和600位病人的调查情况显示﹐ 拉美族裔67%从医院那里得到翻译服务﹐ 在这一点上﹐私人医院与公立医院没有差别。 在4家医院﹐ 04年到06年﹐只有29%的人得到医院的翻译服务﹐ 而07-08年已经达到79%。
纽约公益律师组织(New York Lawyers for the。 Public Interest)的倪夏•阿格渥说﹐ 州立法规定﹐ 非紧急情况下﹐ 医院应该在20分钟以内,提供翻译﹐ 紧急情况是10分钟以内。说某一种语言的病人占1%以上, 就需要把重要文件翻译成那种语言。而且不能用16岁以下的小孩子或非专业的翻译。
Wyckoff Heights医疗中心的代表凯斯琳•克尼赞说:病人如果请家人或子女陪同问诊,有时医生问的问题很敏感,家人也不一定适合听到。所以,他们医院特别找出双语的医生,定期培训。让医生与病人直接沟通。
到法拉盛医院就诊的华人占10-15%,法拉盛医院发言人麦克尔•亨克说:医院24小时都有获得认证资格的翻译﹐ 午夜当班的也有。并且设立了电话翻译服务。
本文网址: https://www.ntdtv.com/gb/2008/04/17/a75830.html