【新唐人2015年02月17日訊】大陸一位中共官員,因試圖揭露當地腐敗行為被雙規後入獄,出獄時生命垂危,不久便離開人世。隨後,支持他的親友、百姓和同情他的官員陸續被當局以涉黑罪名逮捕並在近日被判刑,涉案人員多達近30人,引發海內外媒體關注。北京時政觀察人士指出,中共反腐自上而下,是根據最高統治者意志來制定規則和反腐對像,而其他百姓或官員擅自反腐,就會遭到這個機制的反噬。
據《維權網》報導,湖南省湘西州中級法院2月9號對一起「特大涉黑案」進行了宣判,一次性判處27名成員有期徒刑,其中最重的被判處有期徒刑25年。當事人與家屬堅決不服,提起上訴。
《紐約時報》13號引述當事人律師的觀點指出,這一判決是出於政治原因,而不是犯罪行為。在這樣一起案件中,這麼多人同時被判刑的情況,在司法實踐中非常罕見。據了解,被判刑的27人全部是苗族人,他們都與湖南省鳳凰縣一位已故的前官員有關。
據《中國記者調查網》調查報導說,湖南省鳳凰縣原副縣長龍保榮,因揭露地方當局的腐敗行為,而遭到當地縣委書記、湘西州委書記的聯合報復,被湘西州紀委雙規。2011年,法院以「涉嫌職務侵佔罪」等多項罪名判處龍保榮有期徒刑4年。
北京時政觀察人士華頗:「中共的反腐自上而下的,它不是說全民反腐,是靠著第一領導人的意志、政策、觀念而發動的反腐。但是它對下面基層的反腐行為,是嚴格控制的,如果下級隨意舉報上級,就是以下犯上,有可能會使局面失控。還有一個就是,中共這個體制是一把手說的算,一把手權力無限大,是黨決定一切,黨委書記就是個大班長,其他的都是它的成員。」
在被關押期間,龍保榮病痛纏身受盡折磨,曾經多次暈死在獄中,幾次請求保外就醫都因當地縣委書記堅決反對而不被批准,直到生命垂危才被放出,回到家兩天後便去世。在他的葬禮上,1000多名當地百姓參與了悼念。
華頗:「因為現在中共利益已經是部門化,腐敗行為也是部門化了。所以這個副縣長舉報腐敗等於是異類,可能就是作為腐敗集團的一個『叛徒』,所以這個集團肯定要把他置於死地而後害的。」
在龍保榮去世後僅僅一個月,他的親人和朋友就遭到了當局「斬草除根式」抓捕,從2012年8月底開始,湖南省和湘西州武警、特警統一行動,先後將龍保榮的女婿龍賢員全家以涉黑為名抓捕,同時被捕的還有當地官場中同情龍保榮的一些公職人員,被關押人數近50人。
北京律師王全章:「他是個少數民族(苗族)的一個縣長,維護他們民族的利益的時候,他整個民族的人都站出來了。最少應該是50多個人被抓,後來陸陸續續的放了,放掉了20多個,現在有27個人被起訴。」
據《維權網》引述律師馬綱權的話證實,龍氏兄弟和其他很多被告都受到了警方的酷刑,被迫做假口供。龍賢員連續多天不讓睡覺,雙手被捆吊起來逼供,差點喪命﹔龍賢員哥哥龍賢江的牙齒都被打掉﹔更有人雙腿被打殘廢。
王全章:「這個酷刑挺嚴重的,當時我的當事人叫彭博(龍氏兄弟的外甥),他被從看守所帶出來,帶到公安局的辦公室被毆打,跪在辦公室的會議室裡面,長時間跪著毆打。」
在今年2月9號的審判中,鳳凰縣原副縣長龍保榮的女婿龍賢員被判處有期徒刑15年,龍賢員的哥哥龍賢江被以組織、領導黑社會、販賣毒品等十多項罪名判處有期徒刑25年,二人的外甥彭博被判24年有期徒刑,其他23名被告被以參加黑社會組織的罪名,分別被判16個月或更長的有期徒刑。
《維權網》還透露,法院在宣判時,公然違背法律,對當事人家屬提出警告,說如果再「鬧騰」,二審將判的更重。但根據中國《刑法》規定,提起上訴的二審不能增加刑期。
採訪編輯/張天宇 後製/舒燦
Hunan Official Exposed Corruption Dies From Torture.
Family and Friends Sentenced.
A mainland Chinese official was detained, interrogated
and then sentenced to jail after he tried to expose
local corruption.
When he was released from prison,
he was in a critical condition and died soon after.
Subsequently, all his relatives, friends, ordinary people
and other officials who supported him and showed their
sympathy for him,
have been arrested with the charges of being involved
in the Mafia, facing sentences to prison.
There are a total of 30 people involved in this case,
which attracted the attention of media home and abroad.
Beijing political watchers pointed out that, the Chinese Communist
Party (CCP), launched the anti-corruption movement
from top to bottom,
which is based on the will of the supreme ruler to develop
rules for anti-corruption and decide the punishable targets.
The anti-corruption launched by unauthorised people
or officials, were forced back by the mechanism
of the CCP anti-corruption.
According to the “China Human Rights Defenders",
(http://www.weiquanwang.org/),
Xiangxi Autonomous Prefecture Intermediate People’s Court
of Hunan Province,
passed judgement upon a case they called, “Super large-scale
Mafia Gang",
and on Feb. 9 sentenced 27 members involved,
of which the most seriously sentenced was to 25 years.
The person in question resolutely resisted the judgement
and filed an appeal.
“New York Times" quoted the opinion of the defending
lawyer on Feb. 13,
pointing out that the judgment was for political reasons,
rather than a penal crime.
In such a case, so many people sentenced at the same time
is very rare in the judicial practice.
It is understood that 27 people who have been sentenced
belong to the Hmong people, an indigenous mountain folk,
also of relevance to a deceased former local official
in Fenghuang County of Hunan Province.
According to “Chinese reporters survey network",
due to exposing corruption of local authorities,
the former deputy governor of Fenghuang County
of Hunan Province Long Baorong,
suffered a joint retaliation by local county CCP Head
and Xiangxi Prefecture CCP Head,
and was then detained by the Discipline Inspection
Commission of the CCP of Xiangxi Prefecture.
In 2011, the court sentenced Long Baorong to four years
imprisonment by the crime of “suspecting position
embezzlement" and other such charges.
Beijing Chinese politics watcher Mr Hua Po:
“The anti-corruption launched by the CCP
is executed from top to bottom,
and is relying on the will, policies, and ideas of the first leader,
rather than a thorough anti-corruption undertaken by the people.
The anti-corruption action undertaken by its lower officials
is strictly controlled.
If the lower officials freely reported on their superiors ,
this is likely to offend the upper levels and possibly lead
to a situation out of control.
In addition, the CCP regime is one system dictated
by the CCP head, which has infinite power.
It is the CCP that makes all the decisions, the CCP head is just
a major monitor, the rest are just its members.
During imprisonment, Long Baorong suffered torture
with much pain and illness, repeatedly fainting
from death-like experiences.
He raised several requests for medical treatment but his requests
were refused due to the resolute objection of the local
county’s CCP Head, his life was in constant danger.
He was eventually released, two days after his return home,
he passed away.
More than 1000 people, local to his area, attended
the memorial.
Hua Po: “Because now the CCP has already been
departmentalised, but also the corruption
is departmentalised.
So reporting such corruption by a deputy county governor
is equal to an alien making the report,
and he is probably regarded as a “traitor" by the (corrupt) group.
Hence this group will certainly put him in death corner
and have him killed."
Just one month after Long Baorong died, his family and friends
have been subject to the ‘extermination style’
arrest undertaken by the authorities.
From the end of August 2012, the armed police
and special police unit of Hunan Province
and Xiangxi Prefecture, have taken uniform action,
arrested all members of Long Xianyuan’s family,
who is the son-in-law of Long Baorong,
in the crime of involvement with the Mafia.
In addition, some public servants in the local official field
who have sympathy to Long Baorong were all arrested,
the number detained reached 50.
Beijing lawyer Wang Quanzhang: “He is a county governor
of a minority (Miao ethnic group).
When he defended the interests of the ethnic group,
all the people of his ethnic group stood by him.
At least 50 plus people have been arrested.
But later, 20 of the 50 were released and 27 prosecuted."
According to the “Human Rights Defenders" report on citing
lawyer Ma Wangquan,
Long’s brothers and many others prosecuted, have all
experienced the torture of the police,
and were forced to provide a false confession.
Long Xianyuan was not allowed to sleep for many consecutive days,
with his two hands bound, hung from them and tortured.
He nearly died.
Long Xianjiang who is the elder brother of Long Xianyuan,
had his teeth smashed, with two other people whose
legs were disabled, all due to torture.
Wang Quanzhang: “Such sufferings from torture are very serious.
At the time of the incident taking place, my party was called Peng bo
(nephew of Long’s and brother’s).
He was brought out from the detention centre, and then beaten
in the office of the Public Security Bureau.
He was kneeling when he was beaten by the police for such
a long assault."
During the trial on Feb. 9 of this year, Long Xianyuan,
son-in-law of former deputy governor of Fenghuang County,
Long Baorong was sentenced to 15 years in jail,
his elder brother Long Xianjiang was sentenced to 25 years in jail
for more than 10 charges,
including organising and leading the underworld,
drug trafficking and others.
Their nephew Peng Bo was sentenced to 24 years in jail,
and the other 23 defendants were sentenced 16 months or longer.
According to “Chinese Human Rights Defenders",
when the court made the judgement,
they openly broke the law, and actually warned
the families of the defendants,
if they appealed and objected to the verdict,
the second trial will bring heavier sentencing.
However, according to China’s “Criminal Law", the second trial
to appeal cannot lead to increasing the sentence term.
Interview & Edit/Zhang Tianyu Post-Production/ShuCan