【新唐人2014年10月17日訊】香港局勢膠著 學聯願與港府對話
香港「佔中」行動10月16號進入第19天,局勢仍然處於膠著狀態,抗議者依然守住三個佔領區,與警察對峙。
香港行政長官梁振英當天下午會見媒體,提到港府已經通過中間人與學聯接觸,希望重啟與學聯的對話。但梁振英指稱,學聯不應該堅持要求中共「人大」收回政改方案,並表示警察是否清場與對話無關。
香港「學聯」秘書長周永康晚間回應說,梁振英堅稱對話與清場無關,又要求學聯不應堅持訴求,政府只准自己有立場,做法霸道,對話欠缺誠意。但是周永康表示,學聯仍然會參與對話,反映港人爭真普選的訴求。
中共瓦解佔中策略:群眾斗群眾
中共拋給香港的假普選方案,目前已經造成香港社會撕裂,除了香港無線電視內部因為報導警察毆打示威者,出現前線新聞記者與電視臺決策層分歧,導致上百人聯署抗議外,社交媒體臉書上還出現了大規模的Unfriend潮。
甚至香港藝人,也因為對「佔中」的態度不同而決裂。16號,香港導演王晶在大陸新浪微博上表示,因為政治主張不同,要刪除香港藝人黃秋生、杜汶澤和何韻詩的聯繫方式。
而香港影星杜汶澤也早就在他的個人臉書上留言說:「由今日開始,所有支持反佔中的人,無論你有多少理據,都不再是我朋友。」
據《自由亞洲電臺》報導,浸會大學新聞系客席講師呂秉權認為,目前香港的大規模社會矛盾,源頭都是來自中共的假普選方案。
他分析說,中共給香港一個爛方案,要港人承受,而港人發出抗議聲音後,北京卻沒有任何回應,導致社會矛盾越來越激烈,這可能是中共「用群眾斗群眾」,來瓦解「佔中」的一個策略。
路透:四中全會或開除周永康黨籍
中共的十八屆四中全會10月20號將在北京召開,消息人士透露,會議將會開除中共前政治局常委周永康的黨籍,為正式起訴他鋪平道路。
英國《路透社》15號的報導說,三名不願透露姓名的消息人士表示,中共「中紀委」將在會上報告周案的調查結果。
消息人士表示,周永康從2013年底開始被軟禁,並接受腐敗調查,他的家人和政治盟友也牽涉在內,他還涉及竊聽中共最高領導人的電話,以及他的前妻在一起交通事故中的離奇死亡。
報導說,相關調查的知情人士透露,過去兩年來,周永康的300多名親戚、政治盟友和商業夥伴受到逮捕、拘留或質詢。中共當局已經查獲這些人員價值至少900億元人民幣的資產。
不過,消息人士和觀察家都認為,中共不可能將事件的真相和盤託出,因為這會進一步影響中共的形象,並且也很難向公眾解釋,周如何爬上高位,最後成為中共政治局常委的。
編輯/周玉林
HK Leung Ready to do the Dirty Work for Beijing but Students Hold Fast
Oct. 16 is the 19th day since the Occupy Central movement
started in Hong Kong.
The situation is still deadlocked, as protesters hold fast
to three occupy areas against police.
Leung Chun-ying, the chief executive of Hong Kong, told
media in the afternoon that:
the HK government was getting in touch with the Hong Kong
Federations of Students (HKFS) through intermediates, aimed at
restarting a conversation.
However, Leung still said that the HKFS should not stick to
demanding that the Chinese Communist Party’s (CCP) NPC
to abandon its reform plan.
Leung also claimed that any conversation would not stop police
from clearing up occupy areas.
HKFS secretary-general Chow Yong-kang responded
in the evening.
Chow said Leung still supported police to do the dirty work
regardless of any conversation, and further asked HKFS to
give up what it has been seeking.
This showed that the HK government indeed would not allow
any different opinions and thus were not serious of making
any real conversation.
Despite that, Chow said HKFS would still be in the conversation
to let them know how eager HK people are for universal suffrage.
HK Society Sees Serious Split: A Strategy of the CCP?
The CCP’s false suffrage plan has created a split among
Hong Kong society.
Within Television Broadcasts Limited (TVB), journalists
disagreed with their bosses in reports about police
violence against protesters.
Hundreds have jointly signed a protest against misleading
reports by the TV station.
On facebook, many have massively “unfriended” others
for similar reasons.
Even HK actors and directors are involved as they disagree
with each other on views about Occupy Central.
On Oct.16, HK director Wong Jing said on weibo that:
he would delete the contact information of Anthony Wong,
Chapman To, and Denise Ho, who are all actors,
as they have completely different political views.
Some time ago, Chapman To already wrote on facebook
that: “From today, anyone supporting anti-Occupy Central
will no longer be my friend no matter what the reasoning is”.
Radio Free Asia quoted Bruce Lui, a guest lecturer of HK
Baptist University, who believes that all those social conflicts
in Hong Kong result from the CCP’s false suffrage plan.
Lui said that the CCP tried to force HKers to accept a bad plan.
Then Beijing showed no positive response when Hong Kong
protested against the plan, which greatly intensify social conflicts.
To incite conflicts between social groups can be the CCP’s
strategy to defeat the Occupy Central movement.
Reuters: Zhou Yongkang will be Expelled from the Party
During the Fourth Plenary Session
The Fourth Plenary Session of the CCP’s Central Committee
will be held in Beijing starting on Oct. 20.
Sources said that the session will expel Zhou Yongkang from
the party, as a necessary step to bring a lawsuit against him.
Reuters reported on 15th that:
three sources who wished to remain anonymous said that the
CCP’s Central Discipline Inspection Committee would release
investigation reports on Zhou Yongkang.
Sources said that Zhou had been under house arrest since
the year-end of 2013.
Investigations of corruption charges were made on his family
and political allies.
Zhou is also suspected to have eavesdropped on calls
between CCP leaders, and of murdering his ex-wife who died
in a “traffic accident”.
The article quoted sources that over 300 relatives,
allies and business partners of Zhou were arrested,
detained or interrogated in the past two years.
Investigations show that those people at least own assets of
90 billion Yuan ($14.7 B) in total.
On the other hand, sources and observers tend to believe
that the CCP will not tell all the truth to the public,
as that will further damage the party’s public image.
It is also a difficult thing to publicly explain how Zhou
managed to become Politburo Standing Committee
member while he committed those crimes.
Edit/Zhou Yulin