【新唐人2014年05月02日訊】美國「國際宗教自由委員會」週三發佈年度報告,批評中共當局嚴厲侵犯宗教自由權利。報告建議,把中國確定為「宗教自由狀況特別值得關注的國家」。「國際宗教自由委員會」主席和副主席則聯合撰文,要求美國政府就法輪功學員遭迫害一事向北京施壓。
1999年以來,美國國務院一直將中國確定為「宗教自由狀況特別值得關注的國家」。
4月30號,美國「國際宗教自由委員會」發佈年度報告指出,中共當局繼續對宗教自由實施特別嚴厲的侵犯。中共《憲法》說,保障公民的宗教自由,實際上只是保障「通常的」宗教活動,而非明確保障在沒有國家干預情況下,個人行使信仰自由的權利。
報告說,在過去一年裡,藏族佛教徒和維吾爾族穆斯林的狀況,是十年來最糟糕的,獨立的天主教徒和基督教徒面臨被捕、罰款以及禮拜堂被關閉。法輪功學員,還有佛教徒、民間宗教信徒以及基督教新教組織,被冠以「迷信」或「邪教」罪名,面臨長期刑拘或被迫放棄信仰、被關押並遭受酷刑。
報告還指出,中共對於有關部門搞精神病學試驗、摘取人體器官的檢舉,從沒作出回應。鑒於中共這些系統的、令人震驚的、仍在進行中的,對宗教自由的侵犯,報告再次建議國務院將中國確定為「宗教自由狀況特別值得關注的國家」。
北京基督教家庭教會成員徐永海表示,從他們所在教會的遭遇來看,中國的宗教自由狀況確實惡化了。
北京基督教家庭教會成員徐永海:「以前給我們抓起來,最多抓到派出所,過幾個小時放了,但是今年1月24號,給我們整個都抓起來了,都抓到派出所,然後抓到北京第一看守所,得有一個月,我們一個弟兄還關了38天。」
除了對信仰團體進行抓捕打壓外,中共還在各地大肆強拆教堂。4月28號,浙江當局不顧當地基督徒一個多月來的堅守和維權、不顧全世界基督徒的反對,強拆了溫州市「三江教堂」和多地教堂及十字架,引來全球公憤。
4月30號,美國加州洛杉磯中國駐美領事館門口,聚集了一群包括美國牧師、華人教會牧師及基督徒等,前去抗議中共侵犯宗教信仰自由權利,同時還向領館遞交公開信及全世界牧師的聯合聲明。
中國海外華人教會郭牧師:「這個公開信就是我們要求中國政府對拆毀三江堂的主要責任人,進行公開審判,另外要求中國政府,立即停止對基督教全國性的大逼迫行動。」
另一方面,美國「國際宗教自由委員會」主席司威特、和副主席葛蘭頓則聯合撰文,要求美國政府就法輪功學員遭迫害一事向北京施壓。
文章指出,中國的「法輪功」遭到嚴重迫害,已經靜悄悄進入第15年,這個團體以冥想、修煉、道德戒律為特徵,講求和平,卻遭到中共的殘酷拘禁、誹謗和公然消滅。
文章表示,「此刻是華盛頓和全世界注意到他們的艱難的時候了」。
時事評論員藍述指出,目前中共與民眾之間的矛盾處於最尖銳時期,再加上它對各種宗教團體,以及對信仰「真、善、忍」法輪功團體的鎮壓,已引起「全民反迫害」,中共鎮壓不下去了。
時事評論員藍述:「目前這個狀態下,誰來承擔鎮壓法輪功所遺留的社會問題,鎮壓法輪功所帶來的責任,這個罪行由誰來承擔?這個東西目前讓中共高層四分五裂,焦頭爛額,各個不同的利益集團之間,都想把別人踢出去當替罪羊。」
藍述分析,中共對法輪功問題的走向,將是中國宗教信仰自由是否改善的風向標。
採訪編輯/李韻 後製/陳建銘
*********************************************
USCIRF: Chinese Communist Regime Violates Religious Freedom Severely
The U.S. Commission on International Religious Freedom(USCIRF) released its 2014 annual report on Wednesday, criticizing the severe violation of religious freedom by the Chinese Communist Party (CCP). China is listed as one of the 『countries of particular concern』. Both Chairwoman and Vice Chairwoman of USCIRF coauthored an article demanding the US government to press Beijing over the persecution of Falun Gong.
Since 1999, the U.S. State Department has identified China as the country of particular concern over religious freedom.
In the USCIRF annual report released on April 30, the Chinese government continues to perpetrate particularly severe violations of religious freedom.
While the Chinese Constitution guarantees freedom of religion, the constitution protects only “normal” religious activities, which is not defined.
It said, For Tibetan Buddhists and Uighur Muslims, conditions are worse now than at any time in the past decade. Inde¬pendent Catholics and Protestants face arrests, fines, and the shuttering of their places of worship. Practi¬tioners of Falun Gong, as well as other Buddhist, folk religionist, and Protestant groups deemed “supersti¬tious” or “evil cults,” face long jail terms, forced renun¬ciations of faith, and torture in detention.
The government has not sufficiently answered accusations of psychiatric experimentation and organ harvesting. Based on these systematic, egregious, ongoing abuses, USCIRF again recommends that China be designated as a “country of particular concern,” said the report.
Beijing Chinese House Church member Xu Yonghai believes religious freedom is worsening in China according to what his church has experienced.
Xu Yonghai, Beijing Chinese House Church member: “They used to detain us in the police station for a few hours. But this January 24, they arrested us all and send us to Beijing detention center for the whole month. One brother was kept there for 38 days."
In addition to the arrest and suppression, the CCP also forcibly demolished churches. On April 28, despite more than a month of defending and opposing from Christians both at home and abroad, the CCP demolished the famous Sanjiang church in Wenzhou City, and many other churches and crosses, and drew global outrage.
On April 30, pastors and Christians protested in front of the Chinese Consulate in Los Angeles against the religious freedom violations of the CCP. An open letter and a joint statement from pastors around the world were delivered to the Consulate.
Pastor Guo, Overseas Chinese Christian Church: “The open letter asked the Chinese government for an open trial for the ones holding responsibility for the demolition of the Church and an immediate stop to the persecution of Christianity nationwide."
Meanwhile, USCIRF Chairwoman Swett and Vice Chairwoman Glendon coauthored an article demanding the US government press Beijing over Falun Gong.
The article points out that the Falun Gong – a peaceful movement founded in 1992 and characterized by the practice of meditation exercises and moral precepts; a severely persecuted group from China has quietly marked nearly a decade-and-a-half since the start of a brutal campaign of detention, defamation and public degradation.
It said, “It is time for Washington and the world to take note of its plight.”
Commentator Lan Su indicates that the conflict between the CCP and the people is at a peak. The crackdown on the religious groups and Falun Gong has caused the national anti-persecution against the CCP.
Lan Su, commentator: “Under such conditions, who will assume the social issues caused by suppression of Falun Gong? Who will be responsible for the crimes of persecuting Falun Gong? Everyone in the CCP leadership is fighting against each other in hope to find a scapegoat."
Lan Su believes that how the CCP will handle the Falun Gong issue serves as the guide as to whether or not religious freedom has improved in China.