【禁聞】薄案公訴瞞漏罪 習李輕判恐遺虎患

【新唐人2013年07月26日訊】25號,中共當局公布,前重慶市委書記薄熙來案,已由山東省濟南市檢察院向濟南中級法院提起公訴,薄熙來被控涉嫌受賄、貪污、濫用職權追責。評論指出,中共是為了保黨而隱瞞了薄熙來更大、更多的漏罪。如此輕判,等於習、李新領導班子養虎遺患。

7月25號,中共喉舌報導,濟南市人民檢察院起訴書指控,被告人薄熙來利用職務上的便利,為他人謀取利益,非法收受他人財物,數額特別巨大﹔貪污公款,數額巨大﹔濫用職權,情節特別嚴重,以受賄罪、貪污罪、濫用職權罪追究薄熙來的刑事責任,並數罪併罰。

香港《蘋果日報》透露,因薄熙來掌握大量高層機密,所以他的審訊會分兩步來:25號對機密內容,展開內部秘密審訊,大約一週後,就會公開起訴書,併進一步公審他經濟方面的罪名。

香港媒體報導,23號下午,公審薄熙來的文件,已經在中共內部下發。薄熙來受賄2000萬元人民幣、貪污超過500萬元。

重慶打黑期間被冤判一年半的「打黑案辯護律師」李莊,在香港參加書展時披露,薄熙來很有可能獲得輕判。

中國資深法學專家趙遠明指出,中共是為了保黨而隱瞞了薄熙來更大、更多的漏罪,同時,他還指出薄案致命的兩大漏罪。

中國資深法學專家趙遠明:「一個是篡黨奪權、叛變,這個是有計劃、有步驟,而且還有軍隊、文藝界、宣傳界這些證據,在這個刑法裡可能是叛國了,所以說他要政變。另外,活摘法輪功學員器官進行販賣,這個是更嚴重的罪行,這是在人類有史以來,像希特勒、日本好像都沒有這麼嚴重。」

趙遠明指出,這兩項罪行如果暴露出來,民眾對中共的本質就會進一步看清,但是中共為了維持獨裁專制,把薄熙來最大的罪狀捂了起來。

趙遠明:「要審理這兩個方面的罪,就要牽出很多人,有很多現在還在位的,有很多表面上還看著挺道貌岸然,這兩個罪要是抖露出來,那就不是一般的罪行,對於中共來講就是一場災害,就可能導致全盤的崩潰,因為這個罪行是反人類的、反人性的。這兩個罪如不審理,現在中共的領導就要替它承擔。」

去年2月,前重慶市公安局長王立軍叛逃美領館,將中共權鬥醜聞曝光天下,3月15號薄熙來被免職後,海外媒體大量揭露了薄熙來和前中共政法委書記周永康等「血債幫」密謀政變、以及殺人、活摘器官、販賣屍體等罪行。中共媒體也報導了薄熙來的貪污腐敗、淫亂、 濫用職權等罪行。

美國「喬治梅森大學」客座教授章天亮指出,輕判薄熙來,是江澤民、曾慶紅、羅幹、周永康等「血債幫」的最大心願,但是,對於中共現任領導人習近平和李克強來說,等於養虎遺患。

美國喬治梅森大學客座教授章天亮:「很輕的判薄熙來,一方面是鼓勵大家去造他們的反,去搶習近平、李克強手裡面的權力。700同時他們也把自己放在一個很危險地,601如果中國經濟發生危機的話,薄熙來、周永康他們說不定還會再利用民間的怨氣,把習近平拋出來作替罪羊。」

綜合各方面考慮,章天亮認為,如果輕判薄熙來,將是習、李走錯的「最錯」一步棋。

章天亮:「他都沒有想明白,共產黨是根本就保不住的。不管是從經濟層面、從政治層面、從社會危機的尖銳程度,包括中國的環境問題等等,就是在很短時間內共產黨就會垮臺,垮臺的時候到底是誰為共產黨的罪惡來承擔責任?」

章天亮指出,如果習近平不去追究江澤民、薄熙來、周永康等人的罪行,他就得去背這個黑鍋。也就是,習近平、李克強和溫家寶得為中國的經濟問題等揹黑鍋,然後江澤民、周永康等人再趁機東山再起。

採訪編輯/李韻 後製/肖顏

Bo’s Public Accusation Leaves Danger to Xi and Li

On July 25, Chinese Communist Party (CCP) authorities
announced that the case of former Chongqing Party Secretary,
Bo Xilai will be prosecuted by Jinan Intermediate
People’s Court in Shandong.
Bo is accused of bribery, corruption, and abuse of power.

Commentators have pointed out that many of Bo’s greater
crimes are being concealed by the CCP, in order to save the party.
Such a lighter sentence may cause further problems
later for the Xi and Li leadership.

On July 25, the CCP’s mouthpiece reported that the Jinan
Municipal People’s Procuratorate indicted Bo on several charges,
such as: Using his position to help others gain benefits;

illegally accepting other people’s property,
involving very large sums of money;
embezzling huge amounts of public funds;
serious abuses of power, taking bribes and embezzlement.

Hong Kong’s ‘Apple Daily’ says that because Bo has a large
number of high-level secrets, his trial will include two steps:
On July 25 they’ll hold an internal trial for the big secrets,
then after a week, they’ll publish the indictment
and move forward with a public trial for his economic crimes.

Hong Kong media reported that in the afternoon of July 23,
a document about Bo’s public trial was issued within the CCP.
Bo accepted bribes of 20 million yuan ($3.3 million) and
gained more than 5 million yuan ($800,000) via corruption.

Li Zhuang is an ‘advocate of Chongqing gang trials’,
who was sentenced to one and a half year during the Chongqing gang trials.
While Li was attending the Hong Kong Book Fair,
he said Bo will probably get a lenient sentence.

Chinese senior legal expert Zhao Yuanming says the CCP
conceals Bo’s many greater crimes to safeguard the party,
meanwhile, he pointed out two fatal crimes which
are missing in Bo’s case.

Zhao Yuanming, Chinese senior legal expert: “One is that
he tried to usurp and seize the party’s power, this is planned, step by step.
There is evidence of this in military, arts and advocacy circles,
this is regarded as treason, which means he wants coup.
In addition, stealing living Falun Gong practitioners organs
to sell is a much more serious offence.
In the history of mankind even Hitler and Japan
didn’t seem to do such a serious crime.”

Zhao Yuanming says that if these two offenses were exposed,
the people will see the CCP’s nature more clearly, however,
the CCP covered Bo’s biggest offense
so as to maintain it’s dictatorship.

Zhao Yuanming: “If these two offenses were to be judged,
many people will be implicated,
including those who still have their positions
and have a good image.
So if these two offenses were exposed,
it’s not a normal crime,
and so it would be a disaster for the CCP,
and could lead to the collapse of the whole party.
Because this crime is against humankind and against humanity.

If these two offenses are not trialed, the CCP
leaders now will have to take the responsibility.”

Wang Lijun, former Chongqing Municipal Security Bureau,
fled to the U.S. Consulate last February, exposing the CCP’s
internal power struggles to the world.
After Bo was removed from his position on March 15,

foreign media exposed a large number of reports regarding Bo
and Zhou Yongkang, former Politics and Law Committee secretary,
and the ‘Blood Debt Faction’s’ crime of plotting a coup, murder,
live organ harvesting and selling corpses, etc.
The CCP media also reported Bo’s corruption, immorality
and abuse of power, etc.

American “George Mason University” Visiting Professor
Zhang Tianliang pointed out that,
Bo’s light sentence is the biggest wish of the
‘Blood Debt Faction,’ which includes Jiang Zemin,
Zeng Qinghong, Luo Gan and Zhou Yongkang.
However, giving Bo a light sentence may come back to bite
the current CCP leaders Xi Jinping and Li Keqiang.

Zhang Tianliang, visiting professor at George Mason University:
“A light sentence for Bo is, the same as to encourage
someone to fight against the power of Xi and Li,
meanwhile Xi and Li put themselves in a very dangerous position.
If China happens economic crisis, Bo and Zhou might use
the anger from the ordinary people to put Xi in front as the scapegoat.”

Considering all aspects, Zhang Tianliang says that if Bo gets
a light sentence, this will be Xi and Li’s biggest mistake.

Zhang Tianliang: “They haven’t seen clearly this
that the CCP can’t be rescued.
No matter whether it’s looked at from the serious economic,
political or social crises, not to mention the environmental
problems, etc., in a short time, the CCP will collapse.
But who will be responsible for the CCP’s
evil behavior when it collapses?”

Zhang Tianliang says if Xi Jinping doesn’t look into the
crimes of Jiang Zemin, Bo Xilai and Zhou Yongkang, etc.,
he himself will have to take the blame.
It could be that Xi, Li Keqiang and Wen Jiabao will become
scapegoats for China’s economic problem, after which
Jiang Zemin and Zhou Yongkang take the opportunity
to make a comeback.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!