【新唐人2013年04月29日訊】前重慶市委書記薄熙來的案子案發至今已經一年多,大陸官方目前還沒有公布「薄案」確切的審判時間。最近,香港媒體發表文章披露,薄熙來正在積極配合專案組,檢舉揭發「大老虎」,爭取免死。因為檢舉涉及中南海高官,需要經過繁瑣的程序進行查證,所以「薄案」不會立即開審。下面請看報導。
中共政治局委員、前重慶市委書記薄熙來垮臺後,關於他何時受審﹖和如何量刑的消息一直不斷。在此之前,媒體曾廣泛報導說,薄熙來會於今年1月底在貴州受審,但審判並未如期進行。
最近,前香港《文匯報》記者姜維平,在香港《新維月刊》5月號發表文章揭示,有關薄熙來在貴州受審的消息,是有關方面為試探外界反應而故意放風,實際上薄熙來的案子還在繼續審理之中。因為案涉前中央軍委副主席徐才厚、前政法委書記周永康等高官,專案組正在對薄熙來揭發檢舉的材料進行查證。
報導說,面對薄熙來情婦和下屬提供的材料,薄熙來已徹底認罪,並檢舉揭發「大老虎」,以求免死。目前的「薄案」就像拔出蘿蔔帶出泥一樣,蘿蔔太大,而且還成串。因為事涉中南海高官,需要經過黨內繁瑣的手續。因此「薄案」不會立即開審,可能要幾個月時間。
時事評論員司馬泰:「整薄熙來難,就在於,一方面他自己外面的關係很多,很多還在臺上,很多還有權力,還有很多人脈。另一方面,要治他的罪名,都能夠咬到共產黨,薄熙來把自己的罪跟共產黨本身綁到一起了。所以這就是治薄熙來很困難的地方。」
時事評論員司馬泰還表示,薄熙來是中共元老薄一波的兒子,又長期追隨前中共總書記江澤民,在中共內部有自己很大的關係網。同時薄熙來「唱紅打黑」是和共產黨的理論綁在一起,和薄熙來一樣貪腐的中共官員也比比皆是。
司馬泰:「習近平、李克強也是感到很棘手,就是在於切割。怎麼樣既要治薄熙來的罪,又要把共產黨本身從薄熙來切割開來。」
多年來,中共以暴力「維穩」方式進行統治,同時縱容官員貪腐,造成社會民怨沸騰、危機四起。中共新任領導人習近平、李克強上臺後,面對巨大的執政危機,開始高調「反腐敗」,豎起「反腐大旗」。
北京時政觀察人士華頗:「對薄熙來的審判,不會涉及他在政治上的問題,主要是涉及他的腐敗問題。我想習、李對薄熙來是會從重懲處。」
北京時政觀察人士華頗還表示,習近平、李克強上臺後,為樹立威信、建立強勢中央,很可能需要「殺人立威」。
華頗:「他想立威的話,只有開殺政治局委員的先例,所以我想薄熙來的命運實在是不太樂觀。」
而姜維平還披露,薄熙來在被抓後的一兩個月內態度強硬,但因為期待的「兵變」並未出現而開始轉變態度,希望能得到輕判,至少能保住性命。不過有消息人士說,薄熙來貪腐數額巨大,不重判無法交待。
在此之前,海外媒體也曾廣泛報導,薄熙來除貪贓枉法之外,最大的罪惡實際上是追隨江澤民殘酷迫害法輪功,並參與強迫活摘法輪功學員器官和盜賣屍體。最近一段時間,大陸媒體曝光的人間魔窟——遼寧馬三家女子勞教所,就是時任遼寧省長的薄熙來,為迫害法輪功、討好江澤民而批准興建。
採訪/常春 編輯/李謙 後製/周天
Hong Kong Media: No Immediate Trial of Bo Xilai
One year has passed since the arrest of Bo Xilai, former Party chief of Chongqing. The Chinese Communist Party(CCP) authorities have not yet released a time schedule for Bo’s trial. Hong Kong’s media has reported that Bo is cooperating with the official investigators. He has disclosed the guilt of higher-ranking officials, to offset the death penalty. Reportedly, Bo’s confession has involved some top CCP leadership figures, this will clearly necessitate a complex probe procedure. Thus, Bo Xilai won’t face a trial in the near future. Let’s see the details.
Since Bo Xilai was arrested, speculation about his trial and incrimination has continued. Earlier on, media widely reported that Bo would be tried in Guizhou at the end of January, but it did not happen.
Recently, Jiang Weiping, former reporter of Hong Kong’s Wen Wei Po, has unveiled the reason behind it. His article stated that the earlier news reports on Bo’s trial were intentionally released by the parties concerned, in order to test the public reaction. The Bo case is now still under way, Jiang said. Since it involves some senior officials, the probe team is verifying the evidence disclosed by Bo.
The report said that Bo has utterly confessed his guilt, in front of proofs offered by Bo’s mistresses and subordinates. Bo has disclosed “Big Tigers” (higher-ranking officials), to offset a death penalty. Reportedly, some top-team CCP officials have been implicated in Bo’s case. That necessitates breaking through the Party’s red tape, so the trial of Bo may be held until a few months later.
(Critic) Sima Tai: “There are difficulties in punishing Bo Xilai. On the one hand, the pro-Bo forces are mainly still in power; On the other, all the charges against Bo implicate and derive from the CCP. That’s the point.”
Sima Tai says that Bo Xilai, the son of CCP veteran Bo Yibo, has long followed ex-CCP leader Jiang Zemin. Bo has already built his own big network of relationships within the CCP. Also, Bo’s campaign of “fighting mafia & singing revolutionary songs” is based on the CCP ideology. Corrupt officials like Bo have spread a network nationwide.
Sima Tai: “It’s a hot potato for both Xi Jinping and Li Keqiang. How to distance the CCP from Bo, and how to convict Bo, that will be tough to deal with.”
CCP’s violent “stability preservation” has lasted over many years. The officials have indulged in corruption, making China seethe with popular discontent. Since assuming office, Xi Jinping and Li Keqiang have touted “combat against corruption”, to stabilize CCP rule.
(Political observer, China) Hua Po: “Bo will be charged for his corruption, instead of his political dissent. Xi and Li will severely punish him, I believe.”
Hua Po speculates that Xi-Li will very likely “kill” a target to cement CCP central authority.
Hua Po: “If Xi intends to establish authority, he may set a precedent by axing a Politburo member. I suppose Bo Xilai will come to a bad end.”
Jiang Weiping disclosed that after the first two months in detention, Bo had shown a tough stance. The “coup” that Bo had expected did not appear, which later changed Bo’s attitude. Bo had hoped he would have been given a lenient sentence, at least keeping his life. Yet, sources have said that Bo has committed massive corruption, that he won’t escape a heavy sentence.
Media have reported that the greatest sin of Bo Xilai was his following Jiang Zemin in the persecution of Falun Gong. Bo participated in the live organ harvesting of Falun Gong practitioners, and trafficked their bodies. Liaoning’s Masanjia Re-education-through-labor Camp was recently exposed in shocking torture scandals. Bo Xilai, the then Liaoning governor, supervised the building of Masanjia.