【禁聞】徐明被控 紅頂商人顯危機

【新唐人2012年4月5日訊】多家媒體報導,作為「博鰲論壇」會員的「大連實德公司」董事長徐明,仍然沒有現身「博鰲」,證實他已經在3月14號牽涉經濟案件而被控。專家指出,「官商勾結」在中共官場極其普遍,但商人往往成為權鬥中脆弱的棋子。

《南方都市報》4月2號報導說,「博鰲亞洲論壇理事會」會議和會員大會已經在3月31號下午召開。徐明至今仍然沒有履行參會報到手續,領取會員證件,而主辦方也沒有收到他取消行程的通知。

《新華社》旗下《財經國家週刊》4月1號援引大連知情人士的消息說,徐明可能涉及違規土地抵押套取銀行貸款。報導還說,帶走徐明的,應該是目前在大連辦案的中紀委專案組。北京分析人士指出,中紀委一般不會介入普通的商業案件,除非案件牽連高層官員,因此目標是調查薄熙來相關經濟問題。

「大連實德集團」證實,徐明3月14號開始就失去聯繫。和薄熙來3月15號被免職,可說是前後腳。

徐明在大連發家期間,正是中共政治局委員薄熙來主政大連期間。在薄熙來倒臺後,媒體揭露出徐明是資助薄熙來兒子薄瓜瓜留學的財神爺,負擔了薄瓜瓜在英國和美國留學的高額學費。

美國「南卡羅萊納大學」教授謝田表示,薄下臺後徐明被控的事件並不令人吃驚。

謝田:「徐明這樣的紅頂商人,他從權力中賺了錢,他反過來支持當初扶持他的政客像薄熙來這樣的人,官司勾結、權錢勾結的事情,可以說,中國官員裡邊大慨幾乎95%以上人都是這樣的情況,所以他要是通過貪腐、通過腐敗來互相攻陷、來互相政治權力的鬥爭的話,那麼就可以把所有的人都拉下馬來。」

《德國之聲》引用中國憲政學者陳永苗的話說,這種「官商聯盟」在中國的政治生態中非常普遍,省部級以上的官員都有「編製外的財政大臣」,隨時帶著錢袋子。例如賈慶林和福建商人黃如潤。

謝田也指出,「官商勾結」在其他社會受到政治監督和媒體監督,一旦曝光,不法的商人和官員都會鋃鐺下獄。但在中共體制不允許建立這樣的監督和制衡,因此沒有任何阻止和解決的辦法。

謝田:「這是為甚麼共產黨它要反腐敗的話,它也喊了很多年,但是實際上它做不到,因為它做到了(的話),它本身必須把全部共產黨利益集團特權階層全部剷除掉,才可能真正剷除在中國的腐敗。不法的商人和當事的官員他們實際上是一個互利共生的這樣一個局面,這個局面我覺得在中共垮臺之前的話,實際上是沒有甚麼解脫的辦法。」

僅管成為紅頂商人一時風光無限,但商人們也往往成為官場政治中最為脆弱的棋子。最為人熟知的例子就是「廈門遠華走私案」主嫌賴昌星。

時事評論家文昭指出,賴昌星自去年引渡回國後,雖然表面上沒做甚麼動作,但在這次薄熙來下臺事件中,以前跟賴昌星關係密切的賈慶林等一行中共高官,至今表面跟胡、溫保持一致,可見胡,溫一直將賴昌星捏在手中當一張牌。

謝田:「中共實際上是一個非常殘暴的暴力集團,它在鎮壓、在壓制全中國人民。跟中共合作投資、在用資金支持它的時候,實際上是助紂為虐、侵害了中國人民的利益。中國共產黨的統治現在看來都是搖搖慾墜的,都是靠不住的,所以你把你的資金押在它們共產黨人身上的話,我想你注定是要後悔的。」

《德國之聲》的報導說,目前整個「薄王事件」,中共官方秘而不宣,依然是「宮廷政治」的發展脈絡。陳永苗表示,雖然很多右派公共知識份子認為,籍由這起事件可以啓動中國政改,但他認為這只是一種幻想,民主並沒有向中國靠近。

新唐人記者周玉林、尚燕、孫寧報導。

======================

Xu Ming, Businessman of Prestige, Detained and in Danger

Xu Ming, CEO of Dalian Shide Group, is believed to have been detained on March 14 due to bribery charges. As a member of the Boao Forum for Asia, his absence from the conference confirmed his arrest. Analysts point out that “collusion" is extremely common in the Chinese Communist officialdom, and businessmen are often a vulnerable pawn in the power struggle.

The Southern Metropolis Daily reported on April 2 that the Boao Forum for Asia 2012 convened on the afternoon of March 31. To date, participant Xu Ming has not reported to the meeting, retrieved his badge, and the organizer has not received his cancellation.

Economy & Nation Weekly, a subsidiary of the Xinhua News Agency, reported on April 1 that according to insiders from Dalian, Xu Ming is involved in
illegal bank loans via land collateral. The report also believed Xu was taken away by the Central Commission for Discipline Inspection, which is handling the case in Dalian. Beijing analysts indicated that the Central Discipline
Inspection Commission generally will only intervene in business cases which implicate senior officials. Therefore, the investigation is targeting Bo Xilai
and his financial issues.

Dalian Shide Group confirmed Xu has been missing since March 14. Bo Xilai was removed from office on March 15.

Xu Ming made his fortune in Dalian during the time when Politburo Bo Xilai was governing Dalian. After Bo Xilai』s fall, media revealed that Xu Ming
was the financial backer who funded Bo Xilai』s son, Bo Guagua』s high tuition while study abroad in both the United Kingdom and the United States.

Xie Tian, assistant professor at the University of South Carolina Aiken, said it is not surprising that Xu was detained during Bo』s fall.

Xie Tian: “A prestigious businessman like Xu Ming makes money via the authorities.
In return, he supports the politicians, who assist him, such as Bo Xilai. This is collusion. Over 95 percent of CCP officials are involved in such a situation.
Therefore, if the political power struggle involves attacking corruption, pretty much every official could be unseated."

Constitutional scholar, Chen Yongmiao, indicated to Deutsche Welle that this kind of alliance
between officials and businesses is very common in China’s political ecology.
All officials at the provincial and ministerial level and above are equipped with their own finance officials outside of the system who carry money at all times, such as Jia Qinglin and the Fujian merchant, Huang Rurun.

Xie Tian also pointed out that collusion is subject to political oversight and social and media supervision. Once exposed, both unscrupulous businessmen and
officials will be imprisoned. However, such checks and balances are not allowed
in the regime, therefore, there is no way to stop or resolve it.

Xie Tian: “This is why the Communist Party talks about anti-corruption for years, but in fact can not do it. To fundamentally cut the corruption in China, all interest groups and the privileged class in the Communist Party must be eradicated completely. The unscrupulous businessmen and party officials are
in a symbiotic relationship, an irresolvable situation before the collapse of the Chinese Communists."

Despite the momentary fame, privileged businessmen are often the most vulnerable pawn in bureaucratic politics. The best known example is Lai Changxing, the prime suspect of Yuanhua smuggling case.

Wen Zhao, a commentator, pointed out that on the surface, nothing happened to Lai Changxing after extradition last year. However, after Bo Xilai went down, senior officials with close ties to Lai Changxing, such as Jia Qinglin, have been in line with Hu and Wen. Obviously, Hu and Wen have played Lai Changxing
like a card.

Xie Tian: “The CCP is actually an extremely brutal, violent group that suppress and control the entire Chinese people. Any investment and funds to support it is actually helping the evil and goes against the interests of the Chinese.
The ruling of the CCP is crumbling and unreliable. I believe you』re destined to regret if using your money to bet on the communists."

Deutsche Welle』s report stated that due to the CCP regime』s silence about the Bo and Wang incidents, it is still developing within the “palace politics.”
Chen Yongmiao indicated that even though many right-wing public intellectuals think this incident could cause political reform, he believes it is just an illusion and democracy is no nearer to the Chinese.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!