【新唐人2012年3月24日訊】3月21號,《新華社》報導重慶十八大代表名額時,聲稱中央共分配給重慶42人,儘管總數沒變,但人們發現,重慶代表團原有的一個中央提名名額不見了,外界認為這個取消的名額應該是針對重慶市前市委書記薄熙來的。而薄熙來被免去職務後,十八大結構有何變化,中國是否能好起來,最後結果會怎樣,外界議論紛紛,都在期盼了解真相。
與薄熙來被免職相關的種種傳言,網絡上出現了各種不同版本的猜測:有傳言說薄熙來已被雙規,還有傳說他「在家平靜坦蕩」,也有傳他被羈押在河北。全中國社會也都在等待中共中央對他的最後處理。
3月22號《人民日報》旗下的《環球時報》刊發社評說,「相信黨中央」,成了中國社會在聲音紛雜時的所謂「整體理性」。
不過「公民力量」組織發起人楊建利指出,期待真相並不意味著相信中共。
「公民力量」組織發起人楊建利:「大家現在有一個心態,就是看共產黨內鬥的公開化,還有他們的分裂是大家願意看到的,薄熙來的倒臺實際上是很多人所期待的,現在大家都想了解更多的事情,所以希望中共中央有更多的真相,最後知道對薄熙來的處理的結果是甚麼。」
山東大學退休教授孫文廣認為,如果現在的領導人能調過頭來,中國真的能走向復興。不過中共政府還像原來一樣,只能把中國拖入深淵,
孫文廣:「它如果要改變的話,比如給6.4平反,或者宗教問題上解決一下,法輪功的問題解決一下,平反,那麼這樣的話,講它有些歷史上的作用啊,還是可以的,但現在看不出來,它沒有做出這個決策來,雖然有這個苗頭,但是落實到甚麼程度,還不知道。」
《環球時報》這篇社評還說,中國社會的人心是穩定的。
孫文廣指出,這種說法不符合事實,中國現在從上到下,怨氣沸騰。重大歷史問題沒有解決,貧富差別,官員貪腐,暴力拆遷,搶佔土地,宗教問題,有毒食品,空氣污染,環境破壞,打擊獨立參選人等,問題多多。
孫文廣:「選舉完全搞假選舉,完全在一黨操控之下,各種非法的行為都出現了,獨立參選人,給你關在家裏不讓出去,這是我自己經歷的,張貼的海報,全部…馬上給你撕掉,是公安在撕,不讓你到各個選區去見面,大學校門封鎖起來,不讓進門,把你長途旅遊…旅遊半個月回來,選完了。」
據孫文廣反映,「山東大學」規定,參加選舉必須是男性黨員。
大陸維權律師唐荊陵說,中共基層官僚不懂中共的政治權術,把他們的秘密洩露了。
唐荊陵:「但是它並沒有在法律上說只有中共黨員才能參選,它只會用政治手段確保它的人當選,包括用黑箱,用各種各樣的混選,強迫你在別人的監視下投票,現在中共的選舉,說它是假選舉,本質上它是一個指定制,你是一個非黨員,你要去參選,它就會阻撓你,即使你是一個黨員,沒有你上級提名你,你要去參選,一樣會阻撓你的。」
有報導說,十八大代表的產生程序,第一階段是由基層黨員「推薦提名」,然後逐級由黨委篩選,再經組織考察、確定代表候選人初步人選,然後再預備候選人選,候選人數應多於當選名額15%。
採訪編輯/劉惠 後製/李若琳
Bo Is Out, What’s Next For The People?
On March 21, Xinhua reported on the Chinese Communist
Party (CCP) representatives’ quota for the 18TH congress.
It claimed that the central government has allocated
42 seats for Chongqing’s representatives.
The total number hasn’t changed, but what had changed
is the original nominees’ names of Chongqing’s delegation.
It』s speculated that the canceled names for Chongqing City
are those given by Bo Xilai, the former City party secretary.
Since Bo has been dismissed from his position,
how will this impact the incoming 18th CCP congress?
Will China be better off? What will be the final outcome?
The outside world is looking forward to these answers.
There are various speculation about Bo’s removal
from position, circulating on China’s internet.
Some say Bo is detained and interrogated.
Others claim Bo is calm and magnanimous at home.
Rumors are, Bo is detained in Hebei too. But all Chinese
are waiting for CCP’s Central Committee’s final word on Bo.
On March 22, People’s Daily’ Global Times published
an editorial on the issue.
It wrote, “to believe CCP Central Committee”
has became the so-called “issue of rationality".
Yang Jianli, sponsor of Civil Power organization,
commented on the topic.
Yang pointed out that looking forward to the truth
does not mean that people should believe CCP.
Yang Jianli: “We now are mentally ready to witness CCP’s
internal struggle. And people are willing to see their split.
Bo’s downfall is actually what many people were waiting for.
Now everyone wants to know more.
Thus people are hoping the CCP’s Central Committee
will release more facts and its final position on Bo.”
Sun Wenguang, retired professor from Shandong University,
thinks if current leaders went so far, China is ready for change.
But if CCP’s government acts the same as before,
they can only drag China into an abyss.
Sun Wenguang: “Does it want to change on matters
like the June 4th event, or the policy on religious issues?
Or to change on the issue of Falun Gong, to rehabilitate them.
If so, it will have some historical significance.
However, now people cannot see such trend.
It has not made this kind of decisions yet.
Although there are some signs for those,
people don’t know to what extent will they be implemented."
The editorial of Global Times also said,
that the hearts and minds of the Chinese are stable.
Sun Wenguang points out that what CCP says is inconsistent
with the facts. China is boiling with resentment.
Major historical problems haven’t been solved, like rich-poor
gap, officials’ corruption, violent demolitions, religious issues, tainted food, environment issues, independent candidates, etc.
Sun Wenguang: “Elections are completely sham, entirely
controlled by the one-party, with all kinds of illegal actions.
Independent candidates were locked at home,
not letting them go out, in my personal experience.
Their posters were all torn down immediately,
by the public security.
They don’t let you go to various places
to meet with constituencies.
They close the university gates, not letting you enter,
and take you to a long-distance journey.
When you return home after half a month of travel,
the elections are all over."
According to Sun Wenguang, Shandong University requires
people participating in elections to be male CCP members.
Tang Jingling, human rights lawyer in mainland China,
spoke on this issue.
Tang said that the CCP bureaucrats do not understand
CCP’s political trickery and reveal their secrets.
Tang Jingling: “It is not written in the law,
that only CCP members can participate in the elections.
They use political means
to ensure their persons are elected.
Including the use of black box, mixed elections,
forcing you to vote in someone else’s presence, etc.
As to CCP’s current election, it is said to be a sham election,
in essence, it is a specific system.
If you are not CCP member and want to be a candidate,
they will obstruct you.
Even if you are CCP member but are a candidate without
your superiors’ nomination, they will thwart you as well."
It is reported that in the representatives’ generation process
for CCP 18th congress, the first stage is to be nominated by the grass-roots party members.
Then one is progressively screened by the party committee,
followed by the investigation by the organization.
After it determines the initial candidates,
the candidates can prepare for elections.
The number of candidates should be
15% more than the proposed elections’ seats.