【禁聞】溫家寶承認工作缺憾 求諒解寬恕

【新唐人2012年3月15日訊】溫家寶在他任內最後一次的「兩會」答記者問中聲稱,他「在最後一年,將像一匹負軛的老馬,不到最後一刻絕不鬆套。努力以新的成績彌補工作上的缺憾,以得到人民的諒解和寬恕。」同時,他也對在任職期間中國經濟和社會所發生的問題,表示歉疚。

溫家寶還表示,「由於能力所限,再加上體制等各方面的原因,我的工作還有許多不足。雖然沒有因為不負責任而造成任何一件事情上的失誤,但是作為國家最高行政機關的負責人,對於我在任職期間中國經濟和社會所發生的問題,我都負有責任。為此,我感到歉疚。」

《希望之聲電臺》評論員藍述:「胡溫剛剛上任的時候,他們搞的那個親民政策,喊著憲法萬歲。到了現在,中共比九年前更腐敗。當初憲法萬歲喊得這麼響,到現在為止中國也沒有實現憲政,中共仍然是凌駕在憲法之上的這麼一個獨裁政黨,這麼一個極權的專政。」

蘭述認為,溫家寶僅僅要求人們的寬恕是不夠的。對溫家寶的要求,不是要做一個勤勤懇懇好人的要求,是要能勝任總理的要求。

而經濟學者鞏勝利認為, 溫家寶作為總理的八年,通貨膨脹和房地產達到歷史的最高點,貧富差距也達到了歷史的最高點,到現在,國家連最起碼的法治環境都沒有建立起來,他應該是有責任的。

鞏勝利: 「溫家寶這麼一個激情的總理,有他的失誤、有他的不足、還有他的一些執政理念的根源缺失。我覺得有這三點對他的評價吧。」

回顧溫家寶擔任總理的這些年,中國發生過SARS、汶川大地震、全球金融危機等重大事件,他的表現受到一定程度肯定。不過,近年來物價飛漲,房價急速攀高,也引來了很多民怨。甚至溫家寶在2003年曾經指出的五個主要問題,到現在依然存在,有的還更嚴重了。

但是,在這最後一年多里,溫家寶「動作頻頻」,尤其在政府行政部門力推政務改革,試圖一改此前「空喊」政治體制改革的形象。

藍述指出,溫家寶所要求的體制改革,是以維護中共的繼續執政和中共極權專政的存在為前提,這也是他提出的改革設想沒有辦法實現的根本原因。

藍述: 「中國社會最根本矛盾,就是這個黨民矛盾,中共和中國人民之間的矛盾,相反的你還去表態繼續去拉中共這匹破車。那你繼續拉這匹車,造成的後果就是,中共繼續凌駕在人民之上。中共依然是凌駕於法律之上,凌駕於國家之上。」

鞏勝利則表示,中共體制的根本問題是權力掌握在極少數人手中,這與全世界絕大多數國家價值觀相左。所以,中國不建立民主法制國家,不接受普世價值,中國就沒有未來。

鞏勝利:「像中國的現在,包括知識界、科學界,還有人與人的生存環境,62年至今,一直沒有與全世界,包括聯合國的一些憲章進行相容。共產黨執政這麼一個大環境、一黨獨裁的執政,作為一個法制國家是絕對不可能的。」

紐約「民主大學」校長唐柏橋的觀點則是:希望中共能夠把中國引向光明,這是純粹浪費時間和感情,共產黨像一個腐蝕中國的蛆蟲,把蛆蟲處理掉,中國當然就乾淨了。唐柏橋認為,中國需要一場民主革命。

採訪/朱智善 編輯/宋風 後製/葛雷

Wen Jiabao Seeks Understanding and Forgiveness

Premier Wen Jiabao during the “two sessions"
claimed that “In my last year, I will be like an old horse, bear much, and won’t relax until the last moment.
I will try hard to compensate for the shortcomings at work
to gain people’s understanding and forgiveness."
Meanwhile, he is also sorry for the economic and
social problems that occurred during his tenure.

Wen also said “Due to capacity constraints and
institutional reasons, there are many deficiencies of my work.
Although there were no errors caused by irresponsibility,
as the person in charge of the highest parliament,
I am responsible for the economic and social problems, which
occurred during my tenure. For this, I feel apologetic."

“Sound of Hope" radio commentator Lan Su:"When Hu and
Wen took over power; they engaged in populist policies and shouted constitution forever.
Now, the CCP (Chinese Communist Party) is even more corrupted.
Until now has China has not realized constitutionalism.
The CCP still overrides the constitution. It is an authoritarian
political party and a totalitarian dictatorship."

Lan thinks, it is not enough that Wen simply ask for forgiveness.
For the requirements for Wen,
it is not the requirement to be a diligent and good person,
it is the requirement of capability of performing as a Prime Minister.

Economic scholar Gong Shengli thinks, during Wen’s 8 year-tenure,
inflation and real estate have reached the highest point in history, including the gap between rich and poor.
Now, the basic legal environment has not been established.
He should be responsible for these.

Gong: “Wen as Prime Minister with passion,
has his mistakes, shortcomings and
basically missing governing philosophy.
I think these three points evaluate him."

Recalling the years with Wen as Prime Minister,
China has been through SARS, the Wenchuan earthquake,
the global financial crisis and other major events.
His performance was affected to some extent.
But, in recent years, soaring prices of goods and
houses also attracted many grievances.
Wen pointed out five major issues in 2003
which still exist today, some have become even worse.

However, in the last year, Wen"moves frequently".
Especially in pushing for the reform of executive branches
of government and trying to change the image of
the previous “empty" political reform.

Lan pointed out that, Wen’s requirement about the
institutional reform is to maintain the CCP’s stay in power.
His requirement is based on the CCP totalitarian dictatorship.
This is also the fundamental reason that his reform presupposes cannot be achieved.

Lan: “The most fundamental contradiction in China
is the contradiction between the party and the people, between the CCP and the Chinese people.
In contrast, you gain the position to continue
pulling the CCP, this old broken car.
The outcome is the CCP continues to override the people.
The CCP is still above the law and the country."

Gong considers that the fundamental problem of the CCP
is that the power lies in the hands of a few people.
This is against the values of the majority of the countries
in the world.
So, China has no future if it does not establish
a democratic state or accept universal values.

Gong: “China still has not adjusted since 1962 to the world’s
and UN’s charters in intelligentsia, scientific community and living environment.
It is impossible for a country with law that the CCP can supervise
such a big environment and continue with one-party dictatorship."

Tang Boqiao, the president of the New York
“Democracy University"pointed out that:
It is a waste of time and feelings hoping the CCP could lead
China to a bright future. The CCP is like maggots eroding China.
If the maggots are cleaned out, China is of course cleansed.
Tang Boqiao believes that China needs a democratic revolution.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!