【禁聞】「維穩」 為甚麼越來越不穩?

【新唐人2012年2月22日訊】北京市日前又召開維穩工作擴大會議。據報導,在這次會上,相關成員簽訂了《2012年度維護穩定工作責任書》。市維穩工作領導小組組長聲稱,對維穩責任落實不到位引發穩定重大問題的,將「嚴肅追究」相關人員責任。那麼,是甚麼情況造成北京當局這麼緊張?下面請看專家的分析。

出席這次北京維穩工作會議的有北京市公安局、檢察院、法院、市國資委、市網管辦以及駐京武警總隊的負責人等。

北京憲政學者陳永苗認為,這種近乎戒嚴的安保模式,並沒有從根本解決問題。

北京憲政學者陳永苗:「北京的安保模式都是奧運會的這種安保模式的延續,北京維穩的目標是保障北京不出現任何一次的大規模群體性事件。你可以在外地遍地開花,但是北京任何一次開花不行。」

因為土地問題合法上訪的安紹容,被中共當局搞得家破人亡。她不解的是,為甚麼當局放著貪官腐敗不抓,反而打壓、迫害有大冤屈的訪民。她理解的「維穩」就是不讓訪民上來,就是穩控一段時間,過去就完了,而不去解決問題。

貴州訪民安紹容:「把我從去年12月12日那天晚上,地方花了21萬,請4個黑道把我從北京綁架回家。用工水膠粘我的嘴,把我的手機也搶了,斷了我的通信。這不是解決問題,就是想要我的命。」

新疆訪民呂進容,由於孩子2000年被搶,一直上訪至今,中間被判勞改2年半和多次拘留,現在她天天在北京大街上流浪,並撿垃圾吃。

呂進容:「 我們市公安局長怎麼說,要錢錢沒有,要人人長得太醜了,就這樣一句話回答我了。你說我怎麼辦,我們老百姓怎麼活?」

呂進容表示,很多訪民被判了刑,有的被打成神經病,弄殘廢了。當地司法人對她說,她省裡沒人、北京沒人,所以解決不了案子。

陳永苗指出,要想減少社會矛盾,社會制度要改變。他說,今天所有這些矛盾都是中共政權造成的,比如所謂的「疆獨」、「藏獨」,如果沒有當局製造的矛盾的話,普通的漢人和藏人之間,不會到生死相搏的矛盾程度。

陳永苗:「如果政治民主化,那麼它由這種政治本身、由統治者本身塑造的社會矛盾和政治衝突會大規模降低。那麼這些矛盾會壓制在一個非常小的範圍內。」

目前大陸當局不只在北京維穩。為了十八大的順利召開,日前拉薩市委書記齊扎拉到哲蚌寺和大昭寺巡視,寺裡面有駐寺的中共幹部。

不過,最近薄熙來、王立軍的生死鬥,讓世人看到了:最不穩定、最慘烈的鬥爭還是在中共內部。

《德國之聲》對此形容,薄王反目,暴露出中共政權已經墮落到何等地步,金玉其外,敗絮其中。殘酷血腥,與黑社會無二。報導說,薄熙來是權貴利益集團的重要成員,他的腐敗與其他人不分伯仲。王立軍魚死網破牽連出來薄熙來,是「十八大前的一聲炮響」,這一聲炮響轟塌了權貴聯盟的一角,也轟得維穩大局破產。

新唐人記者朱智善、宋風、薛莉 採訪報導。

Why Does Increasing “Maintaining Stability” Make It Worse?

Recently, an extension meeting to “maintain stability”
was held in Beijing.
Sources said that “2012 Maintaining Stability Responsible
Letters” were signed in the meeting by members.
Beijing “maintaining stability” group leaders state anyone
who fails to take responsibilities and causes major problems will “be strictly investigated”.
Why are Beijing authorities so nervous?

The meeting attendees included Beijing Municipal Police,
Procuratorate Court, Beijing State Resource Committee,
Beijing Internet Control Office and the head of the
Armed Police in Beijing.

Chen Yongmiao, a Beijing Constitutional Scholar said that
this security model can’t solve the fundamental problems.

Chen Yongmiao: “Beijing’ts security model is the continuation
of the Olympic Games’ security model.
Beijing’ts “maintain stability” goal is to guarantee Beijing
will not have a large-scale protest.
You can protest everywhere outside Beijing, but they do not
allow a single one to happen in Beijing.”

An Shaorong’ts home lies in ruins, and her family members
are scattered by the Chinese Communist Party (CCP).
She has legally appealed against these land issues.

She can’t understand why the CCP doesn’t arrest corrupt
officials, but suppresses and persecutes petitioners instead.
The meaning of “maintain stability” for her is to stop
petitioning.
It is to maintain stability in a specific period of time.
When the time passes the maintaining is over, however, it won’t solve problems.

An Shaorong: “On Dec.12, 2011, they paid 210,000 yuan
to the gangs to kidnap me from my Beijing home.
They sealed my mouth with tape, took away my cell phone,
and blocked any contact.
This didn’t solve the problems, they wanted to kill me.”

Lü Jinrong is a petitioner from Xinjiang. In 2000, her child
was robbed, so she has been appealing ever since.
She has been sent to labour camps for 2 years, and has been
detained many times.
Now she is wandering in the streets of Beijing everyday,
picking up food from a dustbin to eat.

Lü Jinrong: “What did the city police chief reply to me?
He said, you neither have money nor are you good looking.
Can you tell me what to do? How can we survive?”

Lü Jinrong said that many petitioners have been sentenced.
Some are beaten, resulting in mental disorders and disability.
Local judicial officials said that as she didn’t know anyone
at provincial level, or in Beijing, her case will have no result.

Chen Yongmiao pointed out that to reduce social disputes,
the social system needs changing.
He said the CCP is the leading cause of all these conflicts.

He said for example, the so-called “Xinjiang Independent”
and “Tibetan Independent.”
If authorities haven’t created problems, ordinary Han
people and Tibetans’ will not carry on life and death fighting.

Chen Yongmiao, “If political democratization can happen,
social disputes created by the political system and the rulers
themselves, will be reduced, as will the political conflicts.
Thus these conflicts will be suppressed in very small areas.”

At present, the CCP regime’ts “maintain stability” is not only
taking place in Beijing.
In order to let 18th National Congress open smoothly,
Lhasa’ts party committee secretary, Qi Zhala, visited Drepung and Jokhang Monastery.
The CCP’ts officials also live inside the Monastery.

However, the Bo Xilai and Wang Lijun’ts incident revealed
the most unstable and tragic struggles are inside the CCP.

Deutsche Welle reported Bo and Wang had turned their backs
on each other, exposing the CCP has fallen into a dead end.
An old saying is “gilded exterior, shabby and ruined interior. ”
The brutal and bloody acts are no different from the mafia.
Reports said Bo Xilai is the core member of a ruling group,
his corruption is no different from the rest of it’ts members.
Wang Lijun’ts incident implicated Bo, like throwing the
first bomb before the 18th National Congress.
This bomb destroyed a part of the ruling group,
and broke the so-called “maintain stability” plans.

NTD reporters Zhu Zhishan,Song Feng and Xue Li

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!