【禁聞】許志永PK方濱興 輸掉中國民主

【新唐人2011年11月15日訊】以獨立參選人身份參加北京北郵選區人大選舉的中國著名維權律師、北京公盟負責人許志永,在當局的重重阻擾下最終落選人大。北郵大校長、被稱為“防火牆之父”的方濱興高票當選。有網友質疑選舉受到操控,表示許志永並沒有輸,輸的是中國民主。

北京11月8號舉行的縣區、鄉鎮人大代表選舉結果初步出臺,據北郵校方公布,“防火牆之父”方濱興以16000票當選。許志永本人沒有被列入正式候選人的名單,僅獲得3500多張選票。

網友對選舉結果紛紛發表評論,認為方濱興能夠當選,體現中國基層選舉根本是走過場,中共當局操控整個選舉過程。也有網友表示,許志永PK方濱興,並不是許志永輸了,輸掉的是中國民主。

署名為梅子2061的網友在微博評論表示:許志永不是正式候選人,要選他是在空欄目裡寫下他的名字,在被屢次以前途威脅下,選他是需要勇氣的! 3千多票是完勝!

早在選舉前一個月,許志永就遭受來自北郵校方的重重壓力。 10月14號,北郵召集緊急會議,對各學院明確通知,不得提名和為許志永投票;在北郵的官方論壇上,“許志永”三個字成了禁忌。網友lijia說:這與學校出現豆腐渣工程和有學生跳樓時的論壇狀況,頗有異曲同工之妙。一個學校對自己的教師如此畏懼,真的可笑到了極致。

11月4號,許志永在北京郵電大學校園內舉行競選宣傳,有學生在現場助選,但被學校領導強行阻止,也不允許記者靠近活動現場。校方並威脅助選學生會"影響前途"。一名北郵女生手舉自製的海報,自發為許志永拉票,兩次被人奪走,並被人喝問是哪個學院的。

與此同時,北郵校黨委推薦的包括方濱興在內的四位正式候選人的資料,卻在校電視臺密集播放。

許志永對這場剛剛經歷過的人大選舉點評說,中國式選舉:助選同學被談話以前途相威脅;脅迫選民撤銷提名;黨委推薦候選人電視輪番播放;公民候選人手拿海報也被驅趕;謠言和誹謗;選舉日氣氛詭異記者不准靠近;秘密寫票處是擺設;選舉結果保密。

據透露,由於當局的刁難和打壓,北京30名獨立參選人這次沒有人當選,甚至失去列入候選人名單的資格。競選權利也被剝奪,黨委推的候選人可以在電視節目中大幅度的宣傳,而獨立候選人連張貼海報都會被驅趕;公民如果助選就會受到上級的前途威脅,許多參選人的網絡微博都在投票之前被刪除。

許志永在接受《德國之聲》的採訪中表示: “今年的選舉壓力更大,被操縱的地方更多,也更加不公正和不自由。”

《法蘭克福評論報》評論說,如果有一天中國人真的使用自己的選舉權會怎樣呢?比如用潮水般的無效選票抗議黨,或者自己作為獨立候選人參選,因為這也是憲法第34條允許的。普通公民到底是否有機會獲准參加選舉呢? “

新唐人記者許旻、柏妮綜合報導。

Xu Zhiyong, a Chinese human rights lawyer
and an independent candidate of
Beijing University of Posts and Telecommunications (BUPT),
from the district of People』s Congress, faced heavy opposition during a recent district election.
BUPT』s principal candidate, Fang Binxing, known as the
“Father of China』s Firewall” has been elected as the district representative.
Netizens questioned the election results, saying that Xu didn』t lose,
but what was lost was the opportunity for Chinese democracy.

The first election results that were announced
were from counties and townes of Beijing region.
BUPT made an official announcement declaring Fang Binxing
the winner of the election by 16,000 votes.
Xu Zhiyong, who was not included in the formal candidate list,
received only 3,500 votes.

Netizens are saying that the fact that Fang Binxing was elected,
simply shows that the election process is just a show and
is manipulated by the Chinese Communist Party (CCP).

Some netizens said that although Xu lost the election to Fang,
he didn』t really lose.
Instead, what lost was the chance for democracy in China.

A microblog received 2,061 comments with
one netizen saying, “Xu isn』t a formal candidate;
if you want to vote for him, you need to fill his name
in the blank column on the vote card.
However, if you fill in his name, you』re risking your future
You need to have the courage!
In reality, more than three thousands votes is itself victory!”

One month before the election, Xu was pressured by BUPT.

BUPT called an emergency meeting, informing everyone that
no one should nominate Xu or vote for Xu.
On BUPT』s official website, Xu Zhiyong was censored.

A netizen, Lijia, used the phrase “tofu-dreg project,”
a phrase used in China to describe a poorly constructed building, to describe the organization』s behaviour.
It is ridicules for a school fear of a teacher like this.

Xu held an election campaign at BUPT』s headquarters,
which some students attended, however, university officials didn』t allow the media to cover the event.
Although university officials threatened any student
who helped Xu campaign, one student held a homemade poster in support of Xu.
As a result, she was taken away twice and was asked which
university she came from.

Meanwhile, BUPT TV gave high coverage on Fang』s campaign,
and said he was strongly recommended by the university.

Xu talked about the CCP-style election, saying:
“Students who assisted certain candidates
had their future careers threatened; forcing one candidate
to withdraw from the nomination.
The CCP』s recommended candidate was promoted on TV
while anyone holding posters was led away.
The CCP not only spread rumours and slandered their opposition
they also didn』t permit any reporters to cover the events.
The ballot station is just for show.
The election results were not publicized.

Another source revealed that under the CCP authorities』
pressure, 30 independent candidates hadn』t been elected,
while others were excluded from being listed on
the candidate list.
Their rights as candidates have been denied.

The CCP』s recommended candidate was promoted on TV,
but an independent candidate』s poster was taken away,
If people assist an independent candidate』s campaign,
their future is at risk.
Many candidates』 micro blogs were deleted
before the election.

Xu told Deutsche Welle: “There was more pressure
during this year』s election than previous elections,
due to the CCP』s manipulation and increased injustice,
as well as the growing lack of the freedom.”

Frankfurter Rundschau, a German daily newspaper,
commented on the elections by asking,
“What would happen if Chinese people were truly able
to vote in a democratic way?
Such as submit tons of the invalid votes to protest the CCP,
or preventing independent candidates from joining the election.
This is a citizen』s rights, according to article 34 of
the Chinese constitution.
But, do citizens have such rights in China?”

NTD reporters Xu Min and Bo Ni

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!