【看新聞學英語】彩虹戰士:賽德克‧巴萊

【新唐人2011年10月22日訊】【看新聞學英語】

Warriors of the Rainbow: Seediq Bale
彩虹戰士:賽德克‧巴萊

By David Lee

【新聞關鍵字】

1. epic [ˋɛpɪk] n. 史詩
2. protagonist [proˋtægənɪst]主角
3. aborigines [͵æbəˋrɪdʒɪniz] n.原住民
4. tattoo [tæˋtu] v. 刺(花紋)在…
5. repression [rɪˋprɛʃən] n. 鎮壓
6. throw [θro] v. 舉辦
7. revenge [rɪˋvɛndʒ] n.報復
8. retaliation [rɪ͵tælɪˋeʃən] n. 報復
9. outnumber [aʊtˋnʌmbɚ] v. 數量超過
10. leaves [livz] n. 樹葉(leaf的複數形)

Seediq Bale is a 2011 Taiwanese historical drama epic film directed by Wei Te-Sheng and produced by John Woo, based on Wushe Incident in 1930.
《賽德克•巴萊》是2011年台灣史詩電影,由魏德聖導演,吳宇森監製,描述1930年的霧社事件。

The film is divided into two parts – the full versions in Taiwan, the part 1 is called The Flag of Sun, and the part 2 is called The Bridge of Rainbow, both running time are up to four and half hours.
這部電影分成二部份,在台灣是完整版,第一部稱為《太陽旗》,第二部稱為《彩虹橋》,兩部份播出時間達到4.5小時。

The film so far has been selected as one of the films in competition at the 68th Venice International Film Festival, but the original two parts are combined into the one cut version and it’s running time is only two and half hours.
這部片到目前為止獲選為第68屆威尼斯國際影展參賽作品,但原始的二部份剪接成一部份,播放時間僅有2.5小時。

Plot
劇情

During the Japanese rule of Taiwan, the Seediq tribe of Taiwanese aborigines were forced to lose their own culture and give up their faith. Men harshly labored and kept from traditional hunting; whereas women had to serve the Japanese policemen and their families by doing the household work and giving up their traditional weaving work. Above all, they were forbidden to tattoo their faces. And these tattoos were seen as the Seediq’s traditional belief to transform themselves into Seediq Bale (“true humans").
在日本統治台灣期間,台灣原住民中的賽德克族被迫失去自己的文化、放棄他們的信仰。男人必須搬木頭服勞役,不能再馳騁山林、追逐獵物;而女人必須低身為日本軍警家眷幫傭,放棄傳統編織的工作。特別是,他們被禁止紋面,在賽德克族的傳統信仰中,這些紋面被視為是轉變成「賽德克‧巴萊」(真正的人)的象徵。

Mona Rudao, the protagonist, witnessed the repression by the Japanese over a period of 30 years. Sometime between autumn and winter 1930, when the slave labor is at its harshest, a young Seediq couple are married and a joyful party is thrown. At the same time, a newly appointed Japanese policeman goes on his inspection tour to this tribe.
主角─賽德克族頭目莫那•魯道,目睹了30年來的日本的壓迫統治。 1930年秋冬之交,正是勞役最嚴酷的時期,一對年輕的賽德克男女結婚了,舉辦一場歡欣愉悅的酒宴,同時,新任的日本駐警卻來巡視這個部落。

Mona Rudao’s first son, Tado Mona, offers wine to the policeman with gusto(passion), but is in return beaten up because his hands were considered not clean enough. With anger, Tado Mona and his brother Baso Mona attack the policeman. And from that day onward, their tribe is living in the shadow of being the object of revenge by the Japanese.
莫那•魯道的長子達多•莫那熱情招呼日警喝酒,卻因他的手被認為不夠乾淨,而莫名其妙地遭了一頓打。憤恨不平的達多‧莫那協同兄弟巴索•莫那,把那位新任駐警痛揍一頓。自此,他們的族人便生活在日本人報復對象的陰影裡。

In a few days, a group of youth surround Mona Rudao. They strongly request him to lead the retaliation against the Japanese. Mona Rudao struggles for a long time between extending his fellow’s lives and fighting back for dignity, until he sees these youngster’s faces – clear without Seediq’s tattoos – that he made up his mind. He tells the youngsters, “Japanese troops outnumber the stones in Dakusui River, more intensive than the leaves in the forest, but my determination fighting them is ever stronger than Mt. Kire."
幾天後,一群年輕人圍繞著莫那•魯道,強烈要求他帶領大家反擊日本人。莫那•魯道在「延續族群」和「為尊嚴反擊」之間思索良久,這時,他看見了圍繞在身邊這群年輕人的臉,他們幾乎都是一臉白淨、沒有賽德克圖騰的孩子。於是,他下定決心,並告訴那些年輕人:「日本軍隊比森林的樹葉還繁密,比濁水溪的石頭還多,可我反抗的決心比奇萊山還要堅定! 」

“Children! On the tip of the Rainbow Bridge led to home of our ancestor’s spirits, there is another beautiful hunting range. Our ancestors are all there! Remember, only brave spirits can enter this place, and we can never lose it. My fellows, let us hunt the heads of our enemies, and we wash our spirits with blood so that we walk the Rainbow Bridge to be always with our ancestors."
(莫那•魯道在片中語氣堅定地對著族人吟唱:)「孩子們,在通往祖靈之家的彩虹橋頂端,還有一座肥美的獵場!我們的祖先們可都還在那兒吶!那片只有英勇的靈魂才能進入的獵場,絕對不能失去……族人啊,我的族人啊!獵取敵人的首級吧!霧社高山的獵場我們是守不住了……用鮮血洗淨靈魂,進入彩虹橋,進入祖先永遠的靈魂獵場吧…」

本則英文摘錄自:English Wiki Encyclopedia
本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw

The English theatrical poster of Seediq Bale
賽德克‧巴萊的英文劇場海報

【佳句精選】

Japanese troops outnumber the stones in Dakusui River, more intensive than the leaves in the forest, but my determination fighting them is ever stronger than Mt. Kire.
日本軍隊比森林的樹葉還繁密,比濁水溪的石頭還多,可我反抗的決心比奇萊山還要堅定!

【每日一句】

Above all, they were forbidden to tattoo their faces.
特別是,他們被禁止紋面

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!