【看新聞學英語】中共取消孔子和平獎

【新唐人2011年10月15日訊】【看新聞學英語】

Chinese Regime Cancels Confucius Peace Prize
中共取消孔子和平獎

By Daniel Chen, David Lee

【新聞關鍵字】

1. Back [bæk] v. 支持
2. Removal [rɪˋmuvl] n. 調動
3. Reiterate [riˋɪtə͵ret] v. 重申
4. Alternative [ɔlˋtɝnətɪv] n. 替代選擇
5. Incite [ɪnˋsaɪt] v. 煽動
6. Subversion [səbˋvɝʃən] n. 顛覆
7. Up for ph. 被考慮; 打算

The Chinese regime’s Ministry of Culture has cast in doubt the future of the Confucius Peace Prize. Executive Chairman of the prize Liu Haofeng’s has often stated that the Ministry has always backed the prize. The Ministry however, said the Confucius Peace Prize, now in its second year, never received state approval.
中國政權文化部對孔子和平獎的未來持疑。該獎項的執行董事劉浩豐常說,該部一直支持該獎項。然而該部表示,目前第二年的孔子和平獎未曾獲得政府認可。

In an interview with the Associated Foreign Press, Liu made it clear the award would still continue and that (quote), “It is just the removal of the previous organizer.”
在一則聯合外國新聞社 (AFP) 的採訪中,劉清楚表明該獎項會繼續,並且說(引述)“只是先前主辦者的改動而已”。

The Ministry of Culture then reiterated that the prize was, indeed, canceled.
文化部則重申,該獎項確實是取消了。

The Confucius Peace Prize was established last year as alternative to the Nobel Peace Prize, which had been awarded to well known Chinese democracy activist Liu Xiaobo. He’s still serving his 11-year jail sentence for so-called “inciting subversion of state power.”
孔子和平獎於去年成立,作為諾貝爾和平獎的替代選擇。諾貝爾和平獎去年頒發給中國民運人士劉曉波,他現在仍在服所謂的 “煽動顛覆國家政權” 的11年牢刑。

The recipient of last year’s prize was Taiwanese vice president Lien Chan—who had never heard of the award, and so failed to show up for the ceremony.
去年孔子和平獎的得獎者為台灣副總統連戰。他從未聽過此獎項,因此並沒有出席典禮。

Up for the running of this year’s prize were Russian Prime Minister Vladimir Putin, Gyaincain Norbu selected by the Chinese regime to act as the ‘Panchen Lama,’ and South African president Jacob Zuma, among others.
今年受提名者包括俄羅斯總理普京、中國政權選定的“班禪喇嘛”江村羅布,以及南非總統雅各布祖馬等等。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2011-09-30/chinese-regime-cancels-confucius-peace-prize-.html

本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw

【佳句精選】

The recipient of last year’s prize was Taiwanese vice president Lien Chan—who had never heard of the award, and so failed to show up for the ceremony.
去年孔子和平獎的授獎者為台灣副總統連戰。他未曾聽過此獎項,因此並沒有出席典禮。

【每日一句】

The Chinese regime’s Ministry of Culture has cast in doubt the future of the Confucius Peace Prize.
中共文化部對孔子和平獎的未來持疑。

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!