【禁聞】中共副外長對歐發火 被批鸚鵡學舌

【新唐人2011年9月13日訊】中共副外長傅瑩11號在斯洛維尼亞怒斥歐洲國家,聲稱歐洲國家難以接受中共的政治制度,損害了歐洲在華形象。她還警告說,中歐關係面臨的最大挑戰是歐洲雙重標準,造成的雙方缺乏互信。評論認爲,傅瑩的做法並不新鮮,只不過還是「鸚鵡學舌」,黨讓說啥就說啥。

傅瑩在斯洛維尼亞一次有關歐中關係的辯論會上警告,歐洲人對中國抱有成見,難以接受中共的政治制度。她把這稱作是「歐洲對中國的偏見」,損害了歐洲在華形象,她並且要求歐洲「去除這些無用的壁壘和偏見」。

知名時政、經濟評論人李劍芒:「這種事是比較蠢的。如果你自己做對了的話也無所謂難堪不難堪。本來(中國的)人權記錄就比較差。歐洲人憑甚麽關心中國人的人權?這是要問你自己(中共)造成甚麽問題了,你造成問題你影響整個世界了。」

那麼傅瑩這裡所提到的歐洲國家,為甚麼要關注中國的人權狀況呢?

獨立學者,政論作家杜導斌:「歐洲人知道這套東西的過去,那麽歐洲人反對這套制度,斷言這套制度是沒前途的,那是有道理的。哈耶克他們感觸過了,中國現在的這一套,那麽它往前面走,和納粹那個國家社會的那一套是同樣一個東西,就是對社會進行管制,進行控制,忽視個人人權來達到所謂整體的發展。」

此外,傅瑩批評,除政治和人權外,歐洲對中國經濟也實施了雙重標準。她說,歐洲拒絕接受中國政治制度的同時卻希望分享中國的經濟發展。

獨立學者、政論作家杜導斌認爲,實際上傅瑩把中共和中國,以致中國人民這些概念捆在一起,混淆視聽。

獨立學者、政論作家杜導斌:「歐洲現在是中國的第一大貿易夥伴。歐洲反的是共產黨。説白了就是這樣,歐洲要參與中國的發展,它要跟中國人民共享發展,它不要跟共產黨共同瓜分、壟斷利益。歐洲要共同發展的中國人,它要拒絕的就是中國共産黨。歐洲人沒有錯,根本就沒有錯!」

不過,外界輿論認爲,中共一直試圖運用「訂單外交」羈絆歐洲,甚至通過大財團牽制美國政界。而當西方國家對中國的人權狀況提出批評時,中共總是用所謂的「國情不同」、「勿干涉中國內政」等藉口予以抵賴。

獨立學者,政論作家杜導斌:「基本上這一代中國(中共)的外交家,全部都是垃圾,一個傅瑩,一個李肇星。他們維護的是一個黨的利益,不是維護中國的利益。中國(中共)的外交是面臨著和中國的國家利益相互對抗,相互脫離了。」

此外,傅瑩還提到,中共總理溫家寶6月訪問英國時,英國首相卡梅倫指出:只有改善人權,經濟才能更穩定。傅瑩隱射倫敦8月的騷亂,諷刺說,中國民眾都很困惑,顯然英國經濟不夠穩定。

大陸作家顧曉軍:「她的潛臺詞不就是不能議論我們嗎?這樣是不合適的。別人有議論的權利,別人有談看法的權利。作爲一個副外長,這樣發火在外交場合是有失風度的。態度比較蠻橫,自己制定政治規則,影響很不好的。」

不過,諷刺的是,傅瑩指稱歐洲對中國實施了雙重標準,但就在不久前,傅瑩在中國的經濟、軍事、人權等方面舌戰德國《明鏡週刊》,德文完全版被曝光上網,中共駐德國使館發佈的中文版全文,不僅對對話原文進行刪減,還根據需要新增不少內容。

知名時政、經濟評論人李劍芒:「我還是感覺這個層次的官員只是在那『鸚鵡學舌』,(中共)政府要求怎麽說她們就怎麽說。不是甚麽新鮮態度,每次她們都這麽說。只是大家在嘴上鬥鬥嘴而已,政治體制安全?中國(中共政府)自己最清楚,否則的話花那麽多錢維穩幹嘛!」

新唐人記者常春、王子琦、張健採訪報導。

=====
Fu Ying Rebukes Europe
(主播)
Fu Ying, Vice Foreign Minister of China, rebuked
European countries in Slovenia on September 11.
She said that the image of Europe in China is undermined
since European countries cannot recognize
the political system of the Chinese Communist Party (CCP).
She also warned that China-EU relations will be damaged
by EU』s ”double standard,” which brings lack of mutual trust.
According to the public, Fu’s words are not something new,
but only “parrot talk" dictated by the CCP.

正文
At EU-China relations』 meeting in Slovenia, Fu Ying warned
Europeans about their stereotypes on CCP’ political system.
She called this a “Europe bias against China,"
which had damaged the image of Europe in China.
She required that Europe
“remove these useless barriers and prejudices."
Li Jianmang (political and economic affairs critic):
“Such an action [of Fu Ying] is rather witless.
If you have done things right, there is nothing to be
ashamed of. China has indeed a poor human rights record.
Why are Europeans concerned about human rights
in China? This is a question for CCP to ask itself.
What problems have you created
that have affected the whole world?”
Why are the European countries concerned
about China’s human rights situation?
Du Daobin (Scholar, writer, political critic): “Europeans
understand the history of this system [communism].
They believe that there is no future for this system,
which has its justifications.
If China marches forward in the current direction,
it will become exactly the same as the Nazis.
They both emphasize control of the masses
and pursue development at the disregard of human rights.”
In addition to politics and human rights, Fu Ying criticized
Europe』s double standard towards Chinese economy.
She said, Europe does not accept China’s political system,
yet it wants to benefit from China’s economic development.
Independent scholar Du Daobin thinks that Fu Ying mixes
deliberately the CCP, China and Chinese people』 concepts,
in order to create confusion.

Du Daobin: “Europe is currently China’s largest
trading partner, but it is anti-communist.
European countries want to be part of China’s development,
and to share the benefits with the Chinese people.
But they don』t want to cooperate with CCP』s monopolized
interests. Europe wants to cooperate with Chinese people,
not with the CCP. European countries are not wrong,
not at all!"
According to public opinions, CCP has been trying to rely
on ”commercialized foreign relations" to fetter of Europe.
It even tries to influence U.S. government through
corporations. When criticized for its human rights situation,
CCP always resorts to such terms as ”internal affairs"
or ”different situation” as an excuse.
Du Daobin: “This generation of CCP diplomats, represented
by Fu Ying and Li Zhaoxing lack necessary abilities.
They only try to protect CCP』s interests, not China. China』s
foreign diplomacy acts against China’s national interests.”
Fu Ying also mentioned Chinese Premier Wen Jiabao』s
visit to Britain in June.
British Prime Minister Cameron said to Wen that only with
improved human rights can economy maintain development.
Referring to this, Fu Ying satirizes August』 riot in London,
that Chinese are confused about British economy』 stability.
Gu Xiaojun (writer, Mainland China): “Her [Fu Ying]
subtext is clear: do not criticize us. This is inappropriate.
People have the right to talk; and others have the right
to express their opinions.
As a deputy foreign minister, she is ungracious
to show anger on such a diplomatic occasion.
She shows arrogant attitude and tries to establish
political rules by herself. The impact is very bad.”
Fu Ying recently challenged opinions in Der Spiegel
over China’s economic, military and human rights issues.
In its Chinese edition published by the Chinese Embassy
in Germany, the original text was significantly altered.
Li Jianmang: ”I still feel that such officials [as Fu Ying]
are merely performing “parrot talk,"
uttering words dictated by CCP.
Every time the same words are being repeated.
In terms of political security,
CCP is well aware of its crisis, otherwise why would it
spend so much money on maintaining social stability!?"

NTD reporters Chang Chun, Wang Ziqi and Zhang Jian

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!