【禁聞】賴昌星案是否涉及中南海 民眾熱議

【新唐人2011年7月28日訊】12年前創下了中國最大經濟案件「遠華案」的主角賴昌星,雖然被引渡回國,但因為這個案件涉案人數多達600多人,在十八大召開前這個敏感時機,賴昌星案背後是否牽涉中共內部權鬥的問題?中共會如何處理賴昌星案,特別引起輿論的關注。

「廈門遠華案」主角賴昌星逃亡12年後,23號被加拿大政府遣返回國。「遠華案」5年走私貨物總值530億元,偷逃稅額300億元,涉案600多人,近300人被追究刑事責任,8人被處死刑。依法賴昌星應該判十幾個死刑的,然而中共高層卻允諾不判他死刑,目地是甚麼?我們來聽聽幾位學者專家的說法:

加拿大華裔作家盛雪在訪問賴昌星所寫的《遠華案黑幕》一書中披露,賴昌星承認與中共高幹的83個秘書有來往等若干機密。

中國知名作家鐵流認為,胡錦濤如果真的為國家民族著想,那他就應該把這個作為貪腐的一個缺口打開,這些貪官就會全部落馬,但是不是會這樣走,大家都會拭目以待。

鐵流:「你想賴昌星是個農民吧,為什麽這麼猖狂,為什麽這麼厲害,沒有權利可能嗎?像我在北京待了六年,這權力非常厲害的,前面一個權利,後面一個支持你,那你甚麼事都可以做得出來,這真的是一個假清流,不可推託的責任。」

河北異議作家朱欣欣指出,現在中共這種權貴集團已經形成一種集體性腐敗了,他希望賴昌星能夠把他知道的一些內幕說出來。但是,他是不是有機會可以說出來就不好說了。

朱欣欣:「賴昌星掌握這麼多秘密,一旦對他們中共內部不利的話,恐怕他們也不是沒有滅口這種可能,找個理由,有病啦,先散佈散佈這個,這個讓他消失找很多藉口這容易的。」

「郭泉案」辯護律師郭蓮輝表示,中共承諾不把賴昌星判死刑,目地是甚麼?確實發人深省,人們就不得不考慮到,這個背後是否會牽涉到內部權鬥的問題。

郭蓮輝:「既然我們國家的領導人口口聲聲的說,要把中國建成一個法治社會,要依法辦事依法治國,那麼這種承諾,中國(共)政府根本是與依法治國、法治社會是相背背道而馳的。」

朱欣欣提到,一個中國問題專家曾經說過,在一個沒有法治的共產社會,對他任何的預設都是很難的,他就是一個鐵幕,都是暗箱操作,最終甚至連他的統治者都無法掌握他自己的未來。

新唐人記者白梅、李庭、黎安安採訪報導。

Lai’s Incriminating Secrets

Lai Changxing, main culprit of the 12-year-long Yuan Hua Case,
China’s largest economic case, has been extradited back.
The case involves as many as 600 people,

and is at a sensitive time now in the eve of
Chinese Communist Party’s (CCP) 18th National Congress in 2012.
Does Lai’s Case involve the CCP’s internal power struggle?
How the CCP handles the case has become a public concern.

Lai Changxing fled 12 years ago to Canada
and was extradited back to China on July 23, 2011.
The Yuan Hua Case involves the smuggling of goods
worth RMB 53 billion over a 5-year period,
tax evasion of RMB 30 billion,
and implication of more than 600 people.
Nearly 300 people were prosecuted for criminal liability,
and eight have been sentenced to death.
According to the law,
Lai should have received the death penalty.
However, CCP leadership has promised
not to sentence him to death.

Chinese-Canadian writer Shen Xue wrote a book titled
“Unveiling the Yuan Hua Case" after interviewing Lai.
The book reveals that Lai admitted that he had contacts
with 83 secretaries of high-ranking CCP cadres
and has a significant amount of inside information.

Tie Liu, a well-known writer in China, commented that
if Hu Jintao is truly concerned with the wellbeing of the nation,
then he should target the corrupted CCP cadres.
Everyone is waiting to see how he will act.

Tie Liu: Lai Changxing was a farmer. Why is he so bold?
Without political power, can he be so outrageous?
I spent six years in Beijing and know that
with the support of the powerful, you may do whatever you like.
A clean government? This can be only a joke.
They cannot run away from their responsibilities.

Hebei-based dissident writer Zhu Xinxin believes that
now the CCP’s elite group has formed a collective corruption.
He hopes that Lai will reveal some incriminating evidences.
Whether Lai will have that chance or not is another matter.

Zhu Xinxin: Lai has so much inside information.

Once his secrets are against China’s internal interests,
I am afraid it is not impossible for them to silence him.
They can find an excuse and claim that he’s sick.

First, they’ll spread the word.
It would just be so easy to find an excuse for his disappearance.

Attorney Guo Lianhui said that the CCP promised
not to sentence Lai to death.
The underlying power struggle is
centered on internal problems.

Guo Lianhui: Our nation’s leaders repeatedly say that

China should build a society with a rule of law,
and to act according to the rule of law.
But their commitment only shows that
the communist regime is against the rule of law.

Zhu Xinxin mentioned that a China expert once said that

in a communist society where there is no rule of law,
any precaution is useless.
It is an iron curtain; everything is in a black-box,
and ultimately even its ruler cannot control his own fate.

NTD reporters Bai Mei, Li Ting and Li Anan.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!