【禁聞】世界媒體:六四真相還要等多久

【新唐人2011年6月3日訊】5月31號,“中國國家檔案局”首次邀請國內外70多名記者參觀,不過記者歸來發現,擁有最長、最完整連續歷史記錄的“中國國家檔案局”,把歷史當作“是一個可以任意打扮的女孩子”了。學者表示,還原真實歷史,就意味著中共失去執政合法性。

參觀了“中國國家檔案局”,外國記者都有不同的感受。

《路透社》記者本.布蘭查德在報導中寫道,“中國(共)星期二(5月31日)讓外界看到了一點保密的國家檔案,但依然捂蓋著中國歷史的一些最痛苦的部分,如文化大革命以及天安門鎮壓。中國國家檔案局局長楊冬權透露,對天安門民主運動鎮壓的檔案還處於’等待期’。”

《法新社》記者羅貝爾.塞熱則報導說,“受難者家屬近日表示,中國(共)警方首次提出,為那些死於1989年天安門鎮壓的人進行補償。”

不過,英國《衛報》記者喬納森.瓦茨則報導,“在致命的6.4鎮壓22週年紀念日到來的前夕,’天安門母親’組織發表聲明,回絕了公安部門的商討個人補償事宜。因為那一提議是秘密的,根本沒有提及對當時的事件進行調查,作出道歉或公布事實真相。”

《美國之音》揭示,“中國國家檔案規定開放的期限,是至少三十年。三十年以後,如果檔案館認為不宜開放,還可以延期開放。”

人們要想得到歷史記錄、了解事實真相,顯然還需要等待很長時間。但中國大陸人民並沒有忘記歷史。

六四慘案22週年前夕,十幾位來自各界的人士突破中共警察的圍追堵截,舉行座談會,悼念六四死難同胞。

山東大學退休教授孫文廣表示,現在中共政府故意封鎖六四消息,想把六四的真相從人們記憶中抹去。舉辦座談會主要是,要喚醒人們的記憶。

孫文廣:“現在有很多年輕人不知道還有六四這些事,因為國內極力封鎖。教科書裡不講,媒體不報導,另外國外網站被封鎖。我們覺得意義是喚起大家的回憶,拒絕遺忘,繼承先烈的遺志,我們繼續爭取自由、民主。”

儘管每次六四聚會後,當地公安都曾恐嚇、威脅參與者,但濟南自2008年以來,舉行了四屆悼念六四座談會。

前《百姓》雜誌主編黃良天認為,中共歷史都是偽造的,如果真實告訴人民,它就失去執政合法地位。中共有很多東西都見不得人。

黃良天:“比如說,中國共產黨跟日本的關係,中國共產黨和蘇聯的關係,和俄國的關係,中國共產黨和蒙古國的關係,在這些問題上,都有很多見不得人東西。它們真在從事漢奸行為,出賣祖國利益行為。真正糟蹋中共黨史的是共產黨本身,它偽造了大量的歷史,對自己的成長過程進行了沒有臉皮的掩飾。”

不僅百姓惦記著歷史,中共高層也要求還原歷史真相。

中共功臣林彪,在文革中被打成反革命集團,而林彪的幹將邱會作和黃永勝在死之前,他們寫了《邱會作回憶錄》,在香港出版並在全世界傳播開來。在《回憶錄》中,作者描述毛澤東如何打壓林彪,要把林彪這批力量做為他發動文化大革命的一個替罪羊。

《邱會作回憶錄》使中共非常恐慌,《希望之聲電臺》“伍凡評論”中說,因為毛澤東是中共的一個護身符,是一個招牌,而現實揭示的卻恰恰相反。

新唐人記者周玉林、宋風、王明宇採訪報導。

“A Girl Dressing Freely”

On May 31, China’s National Archives invited 70+
foreign journalists for a first time visit.
Journalists found from the Archive that the history
was like “a girl who can dressed freely”.
Scholars said, to restore the true history will mean
the communist regime will lose its legitimacy.

Foreign journalists were left with mixed feelings
after visiting China’s National Archives.

Reuters’ Ben Blanchard wrote: “China on Tuesday
cracked opened the door to its secretive national
archives but kept the lid on some of the most painful
parts of its history like the Cultural Revolution
and Tiananmen crackdown to protect
privacy and reputations. He adds that according
to the Director of China’s National Archives,
Yang Dongquan, opening of archives on democracy
movements’ suppression ‘will be delayed’.”

The AFP reporter wrote that families of the victims
said,China’s police mentioned for the first time
of compensation for Tiananmen Massacre’s victims.

UK Guardian’s Jonathan Watts wrote that before
the 22nd anniversary of the “6-4” crackdown,
Tiananmen Mothers issued a statement, rejecting
discussion of compensation with security forces,
because their proposal was secret
and did not mention to investigate the incident,
nor to make an apology, or to publish the truth.

Voice of America revealed that China’s archives’
open period is at least 30 years,
and could be extended after that.

To see historical records, learn the truth,
apparently people have to wait for a long time.
But mainland Chinese do not forget their history.

Recently, a dozen of people from all walks of life
broke through the police besiege on Tiananmen
and held a forum to mourn “6-4” massacre victims.

Sun Wenguang, a retired professor
of Shandong University, said the government (CCP)
deliberately blocks news on “6-4” massacre,
and tries to remove memories.
Hence this forum, to awaken people’s memories.

Sun Wenguang said to radio Sound of Hope:
“Many young people do not know of “6-4” massacre
due to the strong CCP blockade. The textbooks
do not mention it, media do not report it,
and foreign websites are blocked. We feel the forum
is to evoke memories and to refuse forgetting history,
inheriting the behest of the martyrs
to fight for freedom and democracy.”

Although gatherings about Tiananmen Massacre,
are harassed and threatened by the police,
since 08 four annual gatherings were held in Jinan.

Huang Liangtian, editor-in-chief of People magazine,
said, the history of the CCP is forged. If people know
the truth, CCP will lose the legitimacy of its ruling,
as many of its deeds could not be shown publicly.

Huang disclosed that CCP has many disreputable

issues on its relationship with Japan, SU, Mongolia.
The CCP is a traitor that sold out China. It forged
the history, covering up its initial years in power.

Not only people, but some CCP high officials
have asked for the historical truth to be restored.

Lin Biao, a meritorious CCP official, was labeled
a “counter-revolutionary” in the Cultural Revolution.
Lin Biao’s Qiu Huizuo and Huang Yongsheng
wrote the “Qiu Huizuo Memoirs”, published in HK.
The book describes Mao’s suppression on Lin,
and how Mao used Lin’s group as an excuse
to launch the Cultural Revolution.

“Qiu Huizuo Memoirs” caused a stir amongst CCP.
In a review for radio Sound of Hope, Wufan said
that Mao was a communist symbol, a creed,
but the reality revealed exactly the opposite.

NTD reporters Zhou Yulin, Song Feng and Wang Mingyu

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!