【看新聞學英語】中國當局吸走大部分的四川震災捐款

Most Sichuan Quake Donations Siphoned by Chinese Authorities
中國當局吸走大部分的四川震災捐款

Wantan Chen, David Lee

【新聞關鍵字】
1. generosity: 慷慨解囊
2. siphon v. 抽取、吸收
3. monetary adj. 金錢上的
4. NGO n. 非政府組織 (Non-Governmental Organization)
5. execute v. 執行
6. transfer v. 轉移

Last year’s Sichuan earthquake saw an outpouring of generosity from the Chinese people. But a recent study by a Tsinghua University research team suggests that most of the public’s donations actually ended up in the hands of the local government—to be spent just like regular tax income.
去年的四川震災中,目睹了中國民眾慷慨的湧現;然而,一項由清華大學研究團隊所做最新的研究指出,實際上大部分的民眾捐款在地方政府手上用罄,就像支用一般的稅收收入。

Hong Kong-based Da Gong Bao reports the following from Professor Deng Guoshen’s research team: As of November last year, monetary donations totaled 65.3 billion Yuan. But most of it—58 percent—went directly to local governments. The rest went to local and national NGOs. But even so, about half of THAT amount was spent on government-run projects.
香港大公報報導了以下由鄧國升(譯音)教授研究團隊所做的研究結果:截至去年11月為止,金錢上的捐獻總計有653億人民幣。然而大部分的捐款(58%)直接流向地方政府,其餘則流入地方和全國性的非政府組織,但是即使如此,大約有一半的捐款金額,是支用在政府執行的計畫上。

That’s because—according to Professor Deng—a lot of Chinese NGOs simply lack the ability to execute projects like rebuilding roads.
依據鄧教授的研究指出,那是因為許多的中國非政府組織,明顯缺乏執行像是重建道路等計畫的能力。

The research also shows that in certain areas, funds donated directly to NGOs had to be transferred to government accounts. And where this was not the case, local authorities still frequently made the rules for how NGOs could spend their money.
研究也顯示,在某些地區,直接捐給非政府組織的捐款,必須轉帳到政府的帳戶;而在沒有上述規定的地方,地方當局仍然時常對非政府組織如何能夠使用捐款,設下規定。

本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2009-08-13/399049344057.html

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!