酒庄被中资收购改名 波尔多充斥藏羚羊御兔

【新唐人2019年03月02日讯】法国作家索勒2月批评波尔多地区一些酒庄被改成“藏羚羊”、“御兔”等与当地背景无关的名称。媒体报导,这些酒庄被中国业者收购,产品销往亚洲,法律并未限制更名。

费加洛报(Le Figaro)报导,在波尔多(Bordeaux)地区,圣彼得钟楼酒庄(Chateau Tour Saint-Pierre)近年改称金兔酒庄(Chateau Lapin d’Or);贝莱尔园酒庄(Chateau Clos Bel-Air)改称金羚羊酒庄(Chateau Grande Antilope);瑟尼拉克酒庄(Chateau Senilhac)改名为藏羚羊酒庄(Chateau Antilope tibetaine)。

地方媒体“西南报”(Sud Ouest)曾刊登一张照片,原为拉尔托酒庄(Chateau Larteau)的葡萄园边立有一块牌子,写着御兔酒庄(Chateau Lapin Imperial)。

费加洛报提到,这些葡萄园于2016年、2017年被收购,在贸易企业登记处资料上属于中国企业家Chi Tong。

出身西南部吉伦特省(Gironde)的作家索勒(Philippe Sollers)2月初在推特(Twitter)致公开信给波尔多市长居贝(Alain Juppe)表示:“我并不特别想了解这些动物的生态,在我的波尔多童年里,从没遇过什么御兔或藏羚羊。难道没办法把这酒重新归属于数世纪以来固有的合理源头吗?”

根据报导,居贝正好于今天起离开波尔多,即将转往宪法委员会任职,应无法介入酒庄命名一事,但这件事在当地酒窖和葡萄农之间已引起讨论。

“葡萄酒,红色与中国”(Le Vin, le Rouge, la Chine,暂译)一书作者李默尔(Laurence Lemaire)表示,大家都很愤怒,但法律没有禁止,酒庄主人想怎么命名就怎么命名。

她说,在中国,饭桌上有一瓶波尔多红酒,是很有面子的事,这证明作东的人有钱也有品味,即使兰多克地区(Languedoc)或安茹地区(Anjou)的酒更适合搭配中式菜肴,人们却不知道这些产地。

根据报导,名为“御兔”的葡萄酒并不出现在法国餐厅或超市,而是专门送往亚洲市场,自2000年代末起,中国投资人就采取这种策略,现在的投资人通常也有自己的中国销售网。

报导提到,波尔多的名声和听起来有法国味的酒名对销量有利,2017年,68%出口到中国的法国酒产自波尔多。

酒庄对于更改名称的理由多不愿置评,但报导引述波尔多葡萄酒产业委员会在中国的代表朱利安(Thomas Jullien)的说法表示,这或许与市场演变有关,有些人从葡萄酒的初期爱好者变成比较懂酒的人,成了新一批消费者,他们可能有不同期待,不想在法国特产的名称里弯弯绕绕,酒庄改成与中国民俗或文化有关的新名,能让他们更易理解。

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!