我曾问过不同的人,你知道目前被翻译成外国文字最多的中国书是什么吗?
有人以为是老子的《道德经》。上世纪80年代,据联合国教科文组织统计,被译成外国文字发行量最多的世界文化名著中,除了《圣经》以外就是《道德经》。《道德经》有250多个西文版译本,涉及30多种语言。但它仍不是目前被译成外国文字最多的中国书。
也有人以为是《红楼梦》。《红楼梦》是中国的四大名著之一,对世界来说也是一本奇书,它被翻译成了20多种文字在世界各地发行,这在全世界也算是翻译外国文字比较多的了。但它显然也不是目前被翻译成外国文字最多的中国书。
还有人以为是《易经》《论语》或《孙子兵法》的,但它们都不是目前被译成外国文字最多的中国书。
那么目前被译成外国文字最多的中国书到底是哪一本呢?许多人不会想到,他就是法轮功创始人李洪志先生写的《转法轮》一书!这本书目前已经被翻译成了近40种语言,加上中文,共40种文字。
相比较而言,《圣经》、《道德经》已传世上千年了,而《转法轮》从1994年12月开始以中文出版发行,至今才短短二十多年,就已被译成了近40种语言,迅速传播到世界上那么多国家。而且,欧、美、亚、澳、非洲几十个国家的人还专门设立节日,纪念和感恩他给人类带来的光明和希望。一本书获得如此殊荣,这不仅超越了我们民族文化的巅峰,也是人类历史上前所未有的辉煌。难怪有人说《转法轮》是我们华人最高的荣耀。
有些爱动脑筋的人可能会问,为何《转法轮》这本书会在如此短的时间里传遍那么多国家,并赢得人类如此的敬仰?简单地讲,这是因为他在净化人类身心方面起到了前所未有的奇迹般的巨大作用。
三年前从伊朗移民多伦多的Elham的亲身经历便是一个生动的例证。
十几年前才三十岁出头的Elham得了癌症,她躺在床上过了三年,一直不明白命运为什么对自己这么不公平,自己这么年轻就在等死?她祈求上天告诉自己,然后再死。二零零八年的一天,她突然在网上发现了一本名叫《转法轮》的书,就下载了,不知为什么当时没读,过了一年后(二零零九年),终于翻开了,结果很神奇,唯读了第一段,她就觉得把她所有的问题都回答了。她觉得自己太幸运了。
“开始我不知道将会发生什么,只知道我得到了我想要的答案,这本书拯救了我的灵魂(saved my soul)!”她说。
“然后我开始在网上学炼五套功法,那音乐一响,我就感觉那功法的动作太优美了(beautiful movement!)。”因为长期卧床,开始她只能一次学一点点,“我一点点地学,一点点地炼,开始很难,一周一次,两次……慢慢地我学会了全套,三个月后,我可以起床了,可以走路了,可以做家务了,可以上街买东西了。”
“记得有一次,当时才二岁的儿子跑到我的房间里来,我当时在阅读《转法轮》,他指着第一页的师父法像,然后又指着我的肚子说:‘妈妈,他给了你一个黄色的球(yellow ball),我也想要一个。’当他翻到第二页的法轮图形,他说就是这个球。当时我只觉得他是童言童语,只叫他出去玩,不要影响我读书。后来才明白是他的天目看到了师父给我下的法轮。”
“然后我更有信心炼下去了,我坚持每天读法轮功书籍,一点一点增加炼功时间,多难都坚持完成五套功法。七个月后,我到医院去检查,我完全好了,整个就是一个健康的人了。我告诉所有的医生和护士,我是炼法轮功炼好的。他们都说太神奇了。”
“获得新生后,我整个人都变了,我的好事也一桩一桩跟着到来”
其实,类似Elham这样的经历在法轮功学员中太普遍了。对于他们来说,李洪志先生的《转法轮》可以说是百读不厌,因为他不仅彻底改变了他们的身体,也彻底改变了他们的灵魂。读了这本书之后所获得的那种身心的巨大变化和升华是他们每个人都终生难忘的。
然而可悲的是,尽管《转法轮》已被译成了近40种文字,随着法轮功传播到全球120多个国家和地区,这些国家和地区的法轮功学员都在自由的学习、宣传和传播这本书,但在法轮功的发源地中国,《转法轮》从1999年7月至今却一直被中共列为禁书,许多法轮功学员因为保存和宣传、传播这本书遭到非法迫害,甚至因此入狱坐牢。
试想,一本被译成外国文字最多的中国书,一本传遍了那么多国家,受到那么多人敬佩的好书,因为遭到中共的禁止,中国人自己却不能自由的学习、宣传和传播,还有比这更不正常,更令中国蒙羞的吗?!
──转自《大纪元》 本文只代表作者的观点和陈述。
(责任编辑:刘旋)