【新唐人2014年10月22日讯】10月21日退党精选
在民主国家,选择信仰,或投票给哪个政党,都是自由的选择,但是在中国,只要对中共提出异议,就容易被扣上“搞政治”、“不爱国”的大帽子。让我们来看看三退的民众是怎么说的。
王磊声明退党,他说:“因为自己的信仰问题,本人不再加盟任何党派,但我热爱自己的国家,退出共产党并不是说不爱国,我依然用我的能力去爱自己的国家和人民,用自己的付出去帮助更多需要帮助的人。
李彩虹在退党声明中说:“我有机会来到海外,在旅游景点遇到法轮功学员,请她帮助我做退出共产党、共青团、少先队组织的声明。我在政府机关工作,不参想与政治,法轮功学员说:“退出共产党才是真正的不参与政治”,我认同此理,所以我决定声明三退。在国内想退还没有地方退呢。
Oct. 21 Quit the CCP – Update
In democratic states, a person’s belief and vote for any
party is by one’s own will.
However, under the CCP’s governance, anyone questioning
the party will be labeled as “making political plots”
or “unpatriotic”.
Below are extracts from Chinese people on
their quitting the CCP statements.
Wang Lei announces quitting the CCP, saying:
I won’t join any party as I have my own belief, but I still love
my home country.
Quitting CCP is not “unpatriotic”.
I can still benefit my state and people with what I can do,
and help those who need help with my efforts.
Li Caihong said in her quitting the CCP statements that:
I got the opportunity of going abroad.
I met a Falun Gong practitioner at a tourist spot and
asked her for help in making a statement on quitting
the CCP and its affiliations.
I work in a governmental agency but I don’t want to
be involved in politics.
Falun Gong practitioners said “Quitting the CCP is
the real way to keep away from politics.”
I agree with what they said.
Therefore I decide to quit the CCP.
Indeed, you can hardly do the same in mainland China!