【新唐人2014年10月17日讯】日前,中共新华社推出更为严厉的论调,声称该和香港占中者算账了。与此同时,中共港澳研究会会长陈佐洱,以及香港中联办主任张晓明,14号再次重申香港“和平占中”运动,是“颜色革命”这一定性。分析指出,这是中共的一种斗争策略,便于打击对手。
10月14号晚,《新华微视评》编辑组推出一篇口气异常严厉的评论,声称“占中”半个多月以来,香港各个方面有形和无形的损失,已经十分惨重,闹剧终归有散场之时,“占中”这一笔笔账,终归有清算的日子。评论说,“占中”该收场了!
而14号当天,中共全国港澳研究会会长陈佐洱,在北京接受中外媒体联合采访时指称,“占中”是港版的“街头政治”和“颜色革命”,背后藏有巨大阴谋。陈佐洱还把茉莉花革命、太阳花学运等,形容为是根据某一个国家的情报机构,其一本小册子里面的部署在行事。
他还对香港特首梁振英大加称赞,并表示对港府处理“占中”运动有信心。
对此,学联秘书长周永康向《自由亚洲电台》表示,“占中”是香港人的民主运动,并不是要推翻政权,用“革命”来定性,只会让香港人更加排斥一国两制。
浙江省一位要求匿名的大学教授指出,将“占中”定性为“颜色革命”,是斗争策略的需要。
浙江省某大学法学教授:“从斗争策略来讲,它必须这样做,因为这样做,它容易给对手一个没法还嘴的借口,让政治对手天然的处在一个劣势,你是颜色革命,你是利用外国的势力想推翻我们政府,想颠覆我们的国家,这样政府就会天然站在多数人那里,老百姓都比较同情这个理由。短期来讲,它这样做更方便。”
香港中联办主任张晓明14号晚宴请建制派议员,他在会上指称,“占中”运动试图仿照“颜色革命”的做法。他还说,“占中”是严重社会政治事件,属于非法活动。
外界认为,多方迹象显示,北京对香港占中的耐心,正在一点点消失。
原广东省食品供销公司经理范一平:“作为一个暴政,一个利益集团,它对人民的所有的诉求,它都会采取强烈态度的,反对态度的,它不可能会给中国人民真正的民主,它所能管辖到的地方,它不允许的。实际上目的就是为了它的一党专制独裁。”
而在同一天,中共外交部发言人洪磊在例行记者会上也被问到,称“占中”是借助西方势力制造的“颜色革命”有何根据时,洪磊没有直接回应,只是要求其他国家尊重香港主权,在这个问题上谨言慎行,不要发出错误信号。
浙江某大学法学教授:“你这样做,在国际社会看来都是很不入流的一种做法,只会把自己的那种不自信、无能、颟顸,暴露在国际社会面前,什么事情都搞成阴谋论,什么事情都用幕后黑手的方式来了结,什么事情最后都不愿意在人民的呼声面前做出任何让步和妥协,这个对它来讲就是最大的麻烦,从它的长远利益来讲,它都不利的。”
据《俄新网》报导,中共国务院副总理汪洋11号抵达俄罗斯,他在与俄罗斯副总理罗格津会面中表示,西方国家支持香港反对派,反对派试图在中国发动所谓的“颜色革命”,中俄应该加强合作。
原广东省食品供销公司经理范一平:“他在俄罗斯说这番话,他还是感觉到,香港如果能够做出自己的选择,或者是给香港人民哪怕一点点权力的话,对它(中共)来说就是造成了很严重的威胁,对它的统治、对它的独裁会造成一些威胁。有一种恐慌的心理吧!”
《路透社》14号援引三名接近中共领导层的消息人士透露,习近平在10月初的国家安全委员会会议上表示,不会对要求真普选的民主抗议作出让步,以免为大陆改革树立榜样。
采访/秦雪 编辑/陈洁 后制/肖颜
CCP Media Mentions “Color Revolution" and Punishment
of Occupy Central
The state-run media Xinhua news agency published a tough
rhetoric article,
claiming that it’s time to punish Occupy Central protesters.
Meanwhile, Chen Zuoer, director of China and Hong Kong
Affairs Office,
and Zhang Xiaoming, director of Hong Kong’s
liaison office ,
repeated on Oct. 14 that Occupy Central is a “Color Revolution".
Analysts pointed out that the saying is a struggle strategy,
which is to attack the opponents.
On the evening of Oct. 14, Xinhua’s video channel accused,
that over the last half a month,
visible and invisible losses in Hong Kong,
are of a serious nature.
The game should now be over, every act taken under Occupy Central,
have been taken account of,
the day of punishment will soon arrive. The article lays claim
that Occupy Central should now be over.
The same day, Chen Zuoer claimed in a press conference that
Occupy Central is “Street Politics" and a “Color Revolution",
there is a huge conspiracy behind it.
Chen also described that students’ protests such as the Jasmine
Revolution and Sunflower Movement,
are deployed from a booklet made by the country’s
intelligence agencies.
Chen also greatly praised Hong Kong’s Chief Executive
Leung Chun-ying.
Chen says he has confidence in handling Occupy Central.
Alex Chow, Secretary-general of Hong Kong Federation of
Students, spoke to Radio Free Asia.
He said that Occupy Central is Hong Kong’s
democratic movement.
It is not to overthrow the government.
By using the word “revolution" can only increase the
Hongkongers’ refusal of a so-called “one country, two systems."
A Zhejiang university professor requesting anonymity,
says that classifying Occupy Central as “Color Revolution"
is the need for CCP’s struggle strategy.
Zhejiang Professor A is in law school: “From struggle strategy,
the CCP must do so, struggle.
Because it gives opponents no chance to debate,
It places opponents in a disadvantageous situation.
You are ‘Color Revolution’, you use foreign forces to
overthrow our government and subvert our country,
in such a way, the government will naturally stand
by the majority of the people,
civilians generally are sympathetic to this point.
On a short term basis, it is convenience for CCP to do so."
On Oct. 14, Zhang Xiaoming spoke to the Pro-Beijing Camp
at a dinner,
saying that Occupy Central has copied the “Colur Revolution".
Zhang also said that Occupy Central is a socially
political incident and is illegal.
Observers say that various views showing Beijing’s tolerance
towards Occupy Central is gradually disappearing.
Fan Yiping, manager of Guangdong Food Supplies:
“For a tyranny and an interest group,
it will use the strong approach and deny the people’s requests.
It is impossible to give Chinese people real democracy.
The places under its control, will not allow democracy.
Its real purpose is to maintain the one-Party dictatorship."
On the same day, in a routine press conference, journalists
asked Hong Lei, spokesman for the CCP foreign ministry,
on what basis do you lay claim to a Western force of
“Color Revolution" behind Occupy Central?
He didn’t answer directly but requested that other countries
respect Hong Kong’s sovereignty,
and to be cautious on this issue, to not send out
the wrong message.
Zhejiang Professor A: “Such a manner won’t be considered
as a standard way by the international community.
It only exposes its lack of confidence, incapable and
stupid towards the international society.
Everything was claimed by CCP as conspiracy theory and
manipulated by the man behind the scenes.
Nothing will ever make a concession to the public’s requests,
it is the biggest problem with the CCP,
It is not good in long-term interests, and not good for the CCP."
According to a Russian media, Wang Yang, deputy Premier
arrived in Russia on Oct. 11.
He spoke in a meeting with Dmitryi Rogozin,
deputy Premier of Russia.
Wang said that Western countries support Hong Kong
protesters, trying to create “Color Revolution" in Hong Kong.
Thus Russia and China should strengthen their cooperation.
Fan Yiping: “Wang Yang’s words show that he can sense
if Hongkongers can make their own decision,
or release a little bit of rights to Hongkongers,
this will pose a threat to the CCP."
On Oct. 14, Reuters cited three sources with ties to the
CCP hierarchy,
that Xi Jinping said in a national security committee meeting
in early October.
that they (CCP) wont make concessions for pro-democracy
Protesters request for real universal suffrage,
in case it sets an example for Mainlands reform.
Interview/QinXue Edit/ChenJie Post-Production/XiaoYan