【禁闻】梁振英嘘声中升旗 抗议者双手交叉背对旗杆

【新唐人2014年10月02日讯】10月1号是中共建政日香港特别行政区长官梁振英早上在香港民众的嘘声中,举行了升旗仪式。和平占中行动已经跨过了100小时,市民们还准备在1号,2号的公众假日,持续坚守街头。不过港人的抗争,在中共媒体上,却变成了庆十一“喜气浓”。

雨伞,似乎真的和这次占中行动,有着不解之缘。

在占中启动的当天,它在警方的胡椒喷雾,和催泪弹之间,为民众形成了防线。

之后两天,它不仅为人们遮阳避暑,也现身在呼吁自由的横幅之上,还让港府“暴民”的指责站不住脚。

占中民众:“我就在现场,当他们发射第一颗催泪弹的时候。我们都是无害的人,你看,我们用雨伞来保护自己。”

而当占中进入第四天,香港人又是在雨伞的庇护下,迎来了今年的“十一”。在黄色暴雨警告中,大量占中民众冒雨站在街头。雷声隆隆,港人呼吁真普选的心声,也丝毫没有降低。凌晨4点半,香港学联在脸书宣布,占中已经100小时,这是香港人显示争取普选决心的里程碑。抗命到底将见曙光。

那么,今年的“十一”,香港人又是什么心情呢?

香港高中生:“如果一个国家做的对,那么国民是信服的话,很自然,国家生日时,大家都会出来庆祝。但是现在事实不是这样。好多人都站出来,告诉政府,我们不满意你的做法。”

尽管没什么香港市民愿意庆贺,1号早上8点,香港特区政府还是在金紫荆广场举行“十一”升旗仪式,行政长官梁振英和一些官员出席。

在仪式场外,有许多身穿黑衣的民众,举着各种要求民主和真普选的标语,和平抗议。社民连立法会议员梁国雄等人,树起了一个黑色的祭奠灯笼,并打着“人民未当家,没有国庆”的横幅,缓缓游行。

当旗升到杆顶的时候,进入仪式现场的学民思潮召集人黄之锋、发言人黎汶洛等10几名成员,背对旗杆,双手在头顶交叉,默默站立,抗议人大漠视港人民意,要求特首梁振英下台,和重新启动政改。

而这一刻,挤满会场外的抗议民众,更是一同发出嘘声。

香港大学学生Bonnie Leung:“我们和平专注的观看升旗仪式,但同时,我们要表达我们的观点,告诉政府,我们要真民主,我们要真普选。”

由于10月1号和2号是香港的公众假期,占中的民众也开始做长期的准备,分发食物,口罩,和眼镜。学生呼吁政府尽快正视问题。

城市大学学联常委丁嘉祺:“国庆期间,占领的人数会越来越多。所以,政府应该尽早,在事件去到不能挽回的地步之前,尽早回应,才是解决问题的方法。”

同时,民主派的立法会议员也在1号上午商议,准备在立法会重新开会后,弹劾梁振英。

香港立法会议员单仲偕:“下一个星期三,就正式,重新暑假之后开会。我们就开会,就如何在议委那边,跟进所有发生的事情。我们也说,要怎么弹劾梁振英吧。不信任梁振英,弹劾梁振英。”

不过,港人的抗争,在中共媒体上却变成了相反的报导。中共机关报《人民日报》海外版9月30号发表的特刊称“港澳国庆喜气浓”,不仅完全没有提到占中行动,报导所描述的香港气氛和实际情况也天差地别。引发大陆百姓的嘲笑和调侃。

采访/朱智善 编辑/尚燕 后制/舒灿

Flag Salute To Boos

On the Communist regime National Day, Oct.1, Hong Kong
chief executive Leung Chun-ying presided over the flag salute
to a sea of boos.

Occupy Central has lasted for more than 100 hours.

On the national holidays, Hong Kong protest continues but
was described as “festivity" according to mainland media.

Umbrellas seem to bond at Occupy Central.

On the day Occupy Central began, they became a line
of defense against police pepper spray and tear gas.

In the following two days, they shielded the sun,
and even became a slogan.

The umbrellas have made the government’s “mob" claim
the protest groundless.

A protest participant: “I was there when they launched
the first tear gas.

We are harmless people, you see,
we protect ourselves with umbrellas."

On the fourth day, the protest welcomed the Oct. 1 holiday
under the shelter of umbrellas.

In a rainstorm, protestors stood firm in the rumbling thunder.
So is their determination of universal suffrage.

At 4 a.m., HKFS (Hong Kong Federation of Students)
announced on Facebook that the Occupy Central has entered
its 100th hour, a milestone marking the determination
to fight for universal suffrage in Hong Kong.
Disobedience in the end will see the light of dawn.
 
So, what’s on people’s mind regarding the National Day?

  
An 18-year-old secondary school student, Dennis Wong:
“If a country does things that are right and its people are
convinced, naturally people will come out and celebrate
with it on the country’s birthday.

But now this is not the case.

Even though it’s national day, many people are standing up
and telling this government, ‘we are not satisfied with you.'"
 
Despite few participants, at 8 a.m. on Oct.1, the Flag Salute
took place at the Golden Bauhinia Square with the presence
of Leung Chun-ying and some officials.

In the public viewing area, people in black holding slogans
demanding democracy and universal suffrage
peacefully protested.

Legislative Councilor Leung Kwok-hung raised a black
memorial lantern, was in the demonstration with a banner
that read, “When people are ignored, no National Day."

When the flag rose to the top, dozens of people including
the Hong Kong student activist group Scholarism founder
Joshua Wong and spokesperson Oscar Lai turned their backs
on the flagpole and hands crossed over their heads.

In silence, they protested against the Communist congress’
ignorance of the public opinion, demanded Leung Chun-ying
to step down and political reform.

At the same time, protesters outside the Square
booed the event.

A 20 year-old student at Hong Kong University,
Bonnie Leung: “We are trying to peacefully attentively watch
the ceremony, but at the same time we are trying to express
our view, to tell the government we need real democracy
and we need universal suffrage."

Protestors are prepared for the national holiday
on Oct. 1 and 2, with food, masks, and safety glasses.

The students called on the government to address
the issue as soon as possible.

City University of Hong Kong Students Union Standing
Committee Ting Ka Ki: “There will be more and more
participants to the Occupy Central during the National Day
holiday.

The government should respond as soon as possible
before it gets too late.
That’s the way to resolve the problem."

Meanwhile, the Pan-democracy Camp legislators
also discussed to impeach Leung Chun-ying
when Legislative Council reconvenes.

Hong Kong Legislative Council Sin Chung-kai:
“Next Wednesday will be the formal meeting.
We will discuss all current issues.

We already discussed how to impeach Leung Chun-ying.
We don’t distrust Leung Chun-ying."

However, all these protests in Hong Kong have become
opposing topics in mainland media.

In a special issue of the overseas edition of the Communist
newspaper, People’s Daily, the Occupy Central
went completely unreported.
The content was absolutely different from the real atmosphere
and situation in Hong Kong.

Ironically, the special edition was entitled,
“Festivity on National Day in Hong Kong and Macao."

Interview/Zhu ZhiShanEdit/ShangYan Post-Production/ShuCan

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!