【禁闻】港人真普选 北京怕什么?

【新唐人2014年09月03日讯】中共人大日前的决定,使得2017年香港普选行政长官的希望彻底破灭,香港民主派31号晚上宣布香港进入“公民抗命时代”。9月1号,中共又威胁说,“占中”是违法活动,如果有人发动,警方一定有能力处理。为什么中共不顾香港民意,一定要扼杀港人的“真普选”呢。对此有民主人士做出了分析,我们一起来了解一下。

中共人大常委会上周日通过香港政改决定,对2017年香港行政长官选举定下狭窄框架,使得2017年香港普选行政长官的希望彻底破灭。当晚,5000多人参加了占中集会,和平占中发起人戴耀廷宣告:香港正式踏进公民抗争的大时代。

9月1号上午,中共人大常委会副秘书长李飞,召集香港各界代表,就人大的决定作出说明,李飞说,香港民主派发动的大规模抗议活动、占领香港中心地带金融街的“占中”活动违法,如果有人发动,警队一定有能力处理。

出席会议的泛民议员当场大声抗议,呼喊“要求真普选”,会议被迫中断。会场外的民主派议员、“占中”运动成员、学联、学民思潮等香港民间团体示威抗议,斥责“筛选可耻”,誓言抗争到底,并与警察发生打斗推搡。

这样的抗议对当局来说,应该并不意外。那么,为什么宁可触犯民意,也要封杀香港的普选呢?普选,到底对当局有什么威胁?

北京维权人士胡佳:“共产党知道,普选是一个要它命的东西,香港澳门,如果在这里有一个地方实现了真正的普选,这对其他共产党统治地区是有示范作用的、显然是致命的,对共产党这样一个专政党、独裁党、暴政党,一个法西斯式的那种党,它怎么可能允许一块民主自由法制的示范地存在呢?”

因声援“六四”学运,被中共列入入境香港黑名单的哈佛大学政经博士杨建利分析,北京之所以不顾香港民意,做出这个抉择,首先是因为香港始终扮演一个“推动民主化”的地方。

哈佛大学政经博士杨建利:“香港是有自己的自由传统这么一个公民社会,它有相当的自由,还是个法制社会,还有出版言论自由,实际上很多的信息都通过香港,向中国内地都传过去了。另外,香港的任何民主化举动都会在中国全国有一个示范作用。”

杨建利指出,其次,中共紧紧控制香港,还有“经济利益”方面的原因。

杨建利:“当然它对香港控制还有另外一个原因,它们权贵集团在香港重大的利益,它如果不控制,让香港人民享受全部的自由和民主的话,它在那个地方的特权和利益就会失去,所以它要控制。”

杨建利表示,另外,专制政权还有一个自然惯性,不管怎样,它就是要控制。只要它感觉和自己不同调,就要控制,这也是中共专制特性所决定的。

湖南湘潭民主党人周志荣则认为,共产党肯定会像“六四屠城”一样,武装镇压港人的“公民抗命”。

湖南湘潭民主党人周志荣:“一旦在香港失守,那么大陆的独裁政权也会全盘失守,所以它们是绝对不会允许的,因此它们会在香港使用武力的。”

《南都周刊》前主笔长平以“谎言起家 谎言建政 谎言治港”为题,抨击中共,他说,从构思香港“回归”开始,“一国两制”就是处心积虑的谎言。长平表示,那些悲惨自焚的西藏人,当初也得到过中共所谓“独立联邦”、“高度自治”的政治承诺。

记者编辑/李韵 后制/舒灿

Why Is Beijing So Afraid of Universal Suffrage in Hong Kong?

The recent decision made by Chinese People’s Congress completely shattered Hong Kong people’s hope that the Chief Executive can be selected through universal suffrage in 2017. Pro-democracy groups declared on August 31 that Hong Kong has entered an “era of civil disobedience.” On September 1, the Chinese regime also threatened that “Occupy Central” is an illegal activity. If someone launched the activities, the police must have the ability to handle it. Then, why would the Chinese regime defy public opinion to stop “genuine universal suffrage” in Hong Kong? Democrat advocates made the following analyses.

The National People’s Congress Standing Committee, last Sunday, passed a decision on Hong Kong’s political reform, and laid down a narrow framework for Hong Kong Chief Executive Election in 2017. It has completely shattered Hong Kong people’s hope that the Chief Executive can be selected by universal suffrage in 2017. That night, over 5,000 people participated in a rally launched by Occupy Central with Love and Peace (OCLP), in which a co-founder of the group, Benny Tai, declared: “Hong Kong formally entered an “era of civic disobedience.”

On the morning of September 1, the CPC Standing Committee deputy secretary-general Li Fei met with representatives from various sectors in Hong Kong to elaborate on the NPC’s decision. Li Fei said that the mass protest and the occupation of Hong Kong’s financial street launched by the pro-democracy group are illegal activities. If someone launches it, police must have the ability to deal with it.

The meeting was interrupted by pan-democracy legislators who shouted at the top of their lungs “implementing genuine universal suffrage" on the spot. In addition to these legislators, others who protested outside were members from other civic organizations, including the Occupy Central Movement, Hong Kong Federation of Students, Scholarism, etc. They declared “shame on the election,” and vowed to fight to the end, while they scuffled with the police there.

Such a protest should not be surprising to the authorities. Then, why would they rather defy public opinion to block universal suffrage in Hong Kong? How on earth would universal suffrage pose a threat to the authorities?

Beijing human rights activist Hu Jia: “The Chinese Communist Party (CCP) knows that universal suffrage is something fatal to it. As long as either Hong Kong or Macau implements genuine universal suffrage, it would be an example for other regions ruled by the CCP to follow. As a result, it is obviously fatal to the CCP. As the CCP is an autocratic, tyrannic and fascistic political party, how would it be possible for it to allow a free and democratic place with rule of law existing in its jurisdiction?”

Dr. Yang Jianli is a scholar who earned his doctorate degree in political economy at Harvard University and was included on the Hong Kong’s entry black list by the Chinese regime due to his support for the “June-4th” pro-democracy movement. According to his analyses, the reason why Beijing went in defiance of public opinion in Hong Kong to make such a decision was that Hong Kong is a place that has always played a role in ‘promoting democracy’.”

Dr. Yang Jianli said: “Hong Kong is a civil society that has its own tradition of freedom. People can enjoy considerable freedom, and it is a society ruled by law. Besides, it has freedom of press and freedom of speech. In fact, a lot of information is transmitted to China through Hong Kong. Additionally, any democratization movement in Hong Kong would be an example for places across China to follow.”

Yang Jianli also pointed out that the reason why the Chinese regime has controlled Hong Kong so tightly is economic interest.

Dr. Yang: “Of course, there’s another reason for the Chinese regime’s tight control over Hong Kong. As their elite groups have enjoyed tremendous interests in Hong Kong, should it not control Hong Kong tightly and let people in Hong Kong enjoy full freedom and democracy, then the privileges and interests they have had in Hong Kong would vanish. So, it is controlling Hong Kong tightly.”

Yang Jianli said that, authoritarian regimes have a natural inertia, that is, they tend to control others. As long as they feel others holding a different tune, they tend to control them. It is due to CCP’s authoritarian characteristics.

Zhou Zhirong, a democrat activist in Hunan’s Xiangtan, believes the CCP would certainly treat Hong Kong people who participate in the “civic disobedience” movement with armed force just like the June-4th massacre.

Zhou Zhirong: “Once the CCP loses control of Hong Kong, the authoritarian regime would lose control of mainland China altogether, which is by no means negotiable. So, they would use force in Hong Kong.”

Chang Ping, a former editorial writer of the Southern Weekly, criticized the CCP with an article titled “Founded by Lies, Took Power by Lies and Ruling Hong Kong with Lies.” He pointed out that since the CCP started to plan for taking over Hong Kong, the so-called “One Country, Two Systems” is a deliberate lie. Chang added that even the tragic Tibetans who committed self-immolation also got the CCP’s political promises of so-called “independent federation” and “high degree of autonomy.”

Interview & Edit/LiYun Post-Production/SuChan

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!