【新唐人2014年06月02日讯】曾经担任《中央电视》台的副台长李东生下台之后,《央视》财经频道总监郭振玺近期也被带走调查。另外,现任《央视》台长胡占凡也已经被立案调查,还有至少100名《央视》成员被约谈,部分已经被“双规”和批捕。评论指出,反腐已经从政法系统延伸到宣传系统,北京当局正在对前中共党魁江泽民势力,进行更深入的清洗。
大陆《财新网》报导,49岁的《央视》财经频道总监郭振玺,日前被吉林检方带走。报导说,郭振玺长期同时担任《央视》财经频道总监,和“广告经济信息中心”主任,这是《央视》内部两个分跨新闻与经营的重要职务。
实际上,去年12月,原《央视》台长李东生落马时,郭振玺已经被带去问话。据报导,郭振玺利用这两个部门大肆敛财,坐拥20亿资产。
北京消息人士向海外中文网站透露,《央视》主持人几乎全部都是千万富翁,而主管的财产都超过了一亿,中共当局在没法将《央视》关掉的情况下,只能抓部分“要犯”,其中现任台长胡占凡是指标性人物,已经被立案调查。
直接调查《央视》的,主要是中纪委和审计署。中纪委负责的案件,交给湖北检方处理,而审计署负责的案件,则交给吉林检方处理。目前,至少有100名《央视》成员被约谈,部分已经被“双规”和批捕。
北京时政观察人士华颇:“宣传口一直是腐败重灾区,尤其是《央视》前台长,公安部副部长李东生曾经把持《央视》,向周永康等高官进行利益输送。习近平上台也要把住笔杆子,而对《央视》等新闻媒体进行一种大清洗。”
前几天,民间盛传的“江泽民情妇”李瑞英,已经从前台撤下。而4月下旬,媒体爆出,胡占凡通过内幕交易等方式,拥有数千万人民币。《央视》爆料人说:审计署进驻《央视》,风光无限的《央视》一下子方寸全乱,李东生的一众小兄弟们,大有末日来临之感,惶惶不可终日,一向作为李东生“钱袋子”的《央视》,这次在劫难逃。
时事评论员蓝述:“这个绝对不仅仅是针对郭振玺个人或者一、两个腐败官员采取的行动。这标志着反腐这条线已经从政法系延伸到宣传系,针对《央视》的反腐背后的苗头很可能是对准刘云山的。周永康和刘云山,一个是前任政治局常委,一个是现任政治局常委,两个都是江系的大员。”
华颇:“近期也频繁出现一些宣传口的高官自杀的事件,(今后可能)还会有一些人呢会‘被自杀’或者入狱。我想,习近平不会容忍宣传口成为独立王国。”
作为中共枪杆子的政法委,和笔杆子的宣传部,一直被中共称为所谓革命成功的保证。评论指出,中共60多年的统治中,在枪杆子夺命的高压威胁下,和笔杆子的抹黑运动中,中共不仅毫不费力的夺走了8000万中国人的性命,还成功的将大多数中国人沦为中共精神和肉体上的奴隶。
1999年,在中共党魁江泽民发动对法轮功的迫害中,李东生利用《央视》制造“天安门自焚伪案”,其中,宣称被高度烧伤的王进东,头发和两腿间的汽油瓶却完好无损,以及小学生刘思影喉管切开后还能唱歌,诸多细节遭到外界质疑,联合国教科文组织,已经认定当年的那起“天安门自焚”案,是被人为操控的伪案。
而前政法委书记罗干、和周永康在执行江泽民政策中,将数千法轮功学员迫害致死,政法委系统“活摘”法轮功学员器官,贩卖牟利的惊天黑幕,被国际社会称为“天底下从未有过的邪恶”。
外界指出,随着重庆市公安局局长王立军逃奔美领馆,踢爆了周永康和薄熙来的政变阴谋,而引发的中共政坛连续地震,正在将中共官员腐烂的实质浮露出来。
采访编辑/刘惠 后制/舒灿
Hundreds of CCTV Employees Under Investigation
Since former CCTV deputy director Li Dongsheng
was sacked, the finance channel director Guo Zhenxi,
current CCTV director Hu Zhanfan, and 100 CCTV staff
members have been taken in for questioning.
Some were since arrested.
Commentators analyze that the anti-corruption campaign
has spread from the Central Politics and Law Commission
to the Propaganda Department.
It is a further purge of the Jiang Zemin forces
within the regime.
Caixin reported that the 49-year-old finance channel director
Guo Zhenxi has been taken away by Jilin prosecutors.
Guo Zhenxi directs both the financial channel
and the Advertising Economic Information Center.
He has an important role in CCTV, as he oversees
both news and operation.
In fact, when Li Dongsheng was sacked last December,
Guo Zhenxi had been taken away for interrogation.
He reportedly had accumulated two billion in assets
through his two positions.
Sources in Beijing revealed to an overseas Chinese website
that almost all CCTV hosts are millionaires,
and managers have at least 100 million yuan
in personal assets.
While CCTV cannot be shut down, the significant figures
such as the station director Hu Zhanfan have been detained
for investigation.
The Central Commission for Discipline Inspection (CCDI)
and the National Audit Office are directing the investigation.
The CCDI cases are conducted by Hubei prosecutors,
and the Audit cases are by Jilin prosecutors.
So far, at least 100 CCTV staff members have been
investigated and some arrested.
Hua Po, Beijing political analyst: “The regime mouthpiece
has been the hardest hit by corruption.
CCTV, in particular, transferred assets to Zhou Yongkang
when Li Dongsheng was the former deputy director.
Xi Jinping intends to control the power of the ‘pen’
by conducting a cleaning purge of the media."
It is rumored that Jiang Zemin’s mistress Li Ruiying
has been removed from her anchor position.
In late April, Hu Zhanfan reportedly obtained tens of millions
of yuan via insider trading.
A CCTV source said, “The Audit Office has stationed
itself inside CCTV.
Suddenly, CCTV is in chaos and everyone is in a panic.
CCTV, known as ‘the pockets of Li Dongsheng’, is doomed."
Lan Su, commentator: “This time it’s not just aimed
at one of the few corrupt officials.
This signals the anti-corruption campaign has gone from the
Central Politics and Law Commission to the Propaganda,
possibly targeting the pushing hands behind CCTV
such as Liu Yunshan.
Zhou Yongkang, former Politburo Standing Committee
member and Liu Yunshan, incumbent Politburo Standing
Committee member, are both members of the Jiang faction."
Hua Po: “A number of high officials from the mouthpiece
have committed suicide recently.
There might be more ‘suicides’ or imprisonment.
I don’t think Xi Jinping can tolerate the mouthpiece
becoming an independent kingdom."
The gun and the pen are the so-called success guarantors
of the CCP’s revolution.
The Central Politics and Law Commission is the gun
and the Propaganda Department is the pen.
In 60 years of ruling, under the suppression and threat
of guns and name smearing by the pens, the CCP
has murdered more than 80 million Chinese and enslaved
the Chinese both mentally and physically, said commentators.
In the persecution of Falun Gong launched by Jiang Zemin
in 1999, Li Dongsheng produced a CCTV self-immolation
program in which actors Wang Jindong, who was seriously
burnt but his hair unharmed, had an intact bottle between
his legs, and school girl Liu Siying was still able to sing
though her throat was slit.
The many questions have propelled UN organization
UNESCO to confirm that the self-immolation film
by CCTV was manipulated and false.
To implement Jiang Zemin’s persecution campaign, former
secretary of Central Politics and Law Commission, Luo Gan,
has worked with Zhou Yongkang to conduct crimes never
seen before under the sun—live organ harvesting
from thousands of Falun Gong practitioners.
Outsiders have pointed out that since former Chongqing
Municipal Public Security Bureau Director Wang Lijun
exposed the coup plan by Zhou Yongkang and Bo Xilai
when he fled to the U.S. Consulate, the sequential earthquakes
in the CCP Central are exposing the rotting natures
of the Communist officials.