【新唐人2014年03月04日讯】日前,中共十二届全国政协二次会议在北京开幕,在会前记者会上,大会发言人吕新华在回答有关前政治局常委周永康的传闻时,没有否认,也没有反驳,还向记者表示“你懂的”。有分析人士指出,这等于默认了周永康目前的困境,同时也表明,在中共内部一定层次上,已经传达了周永康的案情。
3月2号,在政协记者会上,香港《南华早报》记者问,“外界有很多关于周永康的报导,不知道政协有何回应?”面对这个提问,大会发言人吕新华沉默了几秒钟之后说,“实际上我和你一样,在个别媒体上得到一些信息。”
吕新华表示,当局去年对31名涉嫌违法违纪的干部进行了处理,其中有一些是部级干部,目地就是想向全社会表明,无论什么人,“不论其职位有多高,只要是触犯了党纪国法,都要受到严肃的追查和严厉的惩处。”
吕新华最后说:“我只能回答这样了,你懂的”。这时全场响起了一片笑声。
旅美中国社会问题研究人士张健:“现在和以前的发言人不太一样了,用这种风趣幽默啊,让人家感觉很亲民的态度去回答记者的问题。‘你懂的’的意思,是告诉大家,(周永康)已经被抓了,只是什么方式、时间,去公开这个消息。政协是橡皮图章之一,他只能去配合。”
时事评论员邢天行:“在一问一答当中,虽然表面上没有明确回答,但是,等于是默认了周永康现在这样一个下场,从表面上也能推断出来,他们在中共内部的一定层次上,已经传达了周永康的案情了。”
会后有记者质疑《南华》记者提出那个问题,是事前得到了有关方面的安排。
邢天行:“实际上我也不相信他会这么巧合,因为中国政局敏感地带,尤其你说是香港记者,还不是哪个西方的,我们认为比较中性的媒体记者提问。我认为他这个提问本身,在背后有可能都是有意的要传达这样一种讯息。”
《南华早报》也在随后发表的报导中说,中共高官首次公开暗示,当局可能很快正式宣布对周永康腐败案的调查。
邢天行:“周永康已经彻底的完了。他所牵扯所有各系统的人马,大大小小的啰啰、党羽,还有一些其他部门没有查处的人,通过传达这样一个信息,去震慑这些人。告诉你不要再搅局,你如果再搅局,周永康已经拿下了,还何况是你们呢!”
时事评论员邢天行表示,在两会之前,中共当局有意不直接公布周永康案。
邢天行:“为了突出马上要到来的两会主题,不想让周永康这个案子出来之后,把目光集中到那上。因为他一旦公布的话,相应的,所有的案件有关的,都要出来的。在这之前,又为了两会稳定这个局势,他又要婉转的把周永康案子给公开。”
张健: “因为在两会,应该是最好的一个时机,而且现在北京创造了一个时机,把周永康事件缩小,就是昆明恐怖暴力事件,我们看到在这个事件当中,中共向来会用一个事件来掩饰另一个事件,他把全国老百姓精力放到昆明的话,把周永康案子爆出来,这是最佳时机。”
美国《大纪元》新闻网指出,中共“两会”前夕,先后发生香港《明报》前总编辑刘进图遇刺事件,和昆明杀戮事件,面对江泽民集团不断升级的威胁,中共当局提前证实周永康案。
采访/朱智善 编辑/陈洁 后制/孙宁
Communist Regime Has Been Notified of Zhou Yongkang’s Case
Prior to the opening of the second session of the 12th
National People’s Congress in Beijing, spokesperson
for the general assembly, Lu Xinhua, neither denied
nor refuted a question regarding Zhou Yongkang.
His remark, “You understand", was interpreted as an
acknowledgement of Zhou’s situation
and the Communist central’s awareness of his case.
During the March 2 press conference, a reporter with
Hong Kong’s South China Morning Post asked
for Congress’ response over widespread reports
about Zhou Yongkang.
After a brief silence, spokesman Lu Xinhua said,
“In fact, just like you, I heard from a media outlet."
Lu Xinhua said that the authorities had processed 31 cadres,
including at the ministerial level, alleged of law violations.
Analysts believe the message conveyed in Lu’s statement is,
“regardless of the title, those who violated the Party rules
and state laws are subject to serious investigation
and severe punishment."
Lu Xinhua finally said: “I can only answer this way,
you understand."
At this time, the audience burst into laughter.
Zhang Jian, China social issue researcher: “The incumbent
spokespersons are different from former ones.
Their humorous attitude is more people friendly.
‘You understand’ means that (Zhou Yongkang) has been
arrested, what’s left is when and in what way the news
will be publicized.
The Congress is one of the regime’s rubber stamps,
he could only go along with (the official message)."
Commentator Xing Tianxing: “The Q&A, even though
a clear answer was not provided, is tantamount to tacit
approval of the the Zhou Yongkang case.
On the surface, it can also be inferred that Zhou Yongkang’s
case has been conveyed to the central."
After the press conference, a reporter suspected the question
was premeditated by the authorities.
Xing Tianxing: “In fact, I have my doubts too.
In the politically sensitive regime, this question was proposed
by a Hong Kong reporter, rather than some reporters
of neutral areas, such as from the West, I believe the Q&A
imposed such a message and intention."
South China Morning Post also subsequently reported that
the Communist official publicly hinted that
the Zhou Yongkang case will soon to be announced.
Xing Tianxing: “Zhou Yongkang is completely over.
People who were involved with him, big or small, including
those who have yet to be investigated, have been warned
with a message.
It is a sign to tell those people to behave.
Otherwise, they’ll be next."
Commentator Xing Tianxing indicates that the regime
intended not to directly publish Zhou Yongkang’s case
before the annual parliament meetings.
Xing Tianxing: “To highlight the approaching parliament
meetings, they want to avoid Zhou Yongkang’s case from
taking the spotlight.
The publication of the case will bring up all relevant cases.
To maintain stability during the parliament meetings
they need to implement tactics to bring up Zhou’s case."
The Communist Clean Government Network
reported on March 2 the central notification
regarding Zhou Yongkang’s alleged
serious violation.
According to the Politburo decision, Zhou Yongkang
has been expelled from the party, pending the ratification
of the Fourth Plenary Session of the 18th National Congress.
Zhang Jian: “The annual parliament meetings are the best
timing to minimize Zhou Yongkang’s case.
The Kunming terrorist violence is now being used
to cover up another incident.
Kunming’s incident has absorbed the focus
of the entire country.
This is the best time to expose Zhou Yongkang’s case."
The Epoch Times analyzed that the semi-official
announcement of Zhou Yongkang’s case was in reaction
to the escalating threats from the Jiang faction such
as the assassination attempt of Ex- Chief Editor
of Hong Kong’s Ming Pao, Kevin Lau Chun-to,
and the killings in Kunming right before the annual
parliament meetings.
Interview/Zhu Zhishan Edit/Chen Jie Post-Production/Sun Ning