【禁闻】美:放了许志永! 环时抛社评 挨轰

【新唐人2014年01月25日讯】本周三上午,中国最具影响力的法律活动人士许志永,被控“聚众扰乱公共场所秩序”一案,在北京市第一中级人民法院开庭审理,许多外国媒体都遭到中共强制阻止采访。 美国国务院副发言人和美国驻中国大使骆家辉,相继呼吁中共当局立即释放许志永等人。中共党媒《人民日报》旗下的《环球时报》则在深夜抛出社评,指摘西方政府官员影响许志永案判决的意愿“相当突出”,引来外界的进一步批评声浪。

美国国务院副发言人玛瑞•哈福(Marie Harf),22号在国务院的例行记者会中,呼吁中共当局立即释放许志永等人,停止对他们行动自由的任何限制,并保证他们在国际人权的承诺下,应当享有的保护和自由。

23号,美国驻中国大使骆家辉也发表声明,他除了对外国记者在采访过程遭中共警方虐待,深表关注外,还敦促中共当局立即释放许志永和其他政治犯。

声明说,许志永和其他呼吁政府良知的人士被起诉,是因为他们公开发起揭露官员腐败的运动,并和平表达自己的观点而遭到报复。骆家辉对此表示关注,并表示,中国还逮捕了一系列的公益律师、及投入网际网路活动的记者、宗教领袖和其他人士,他们是以“和平的方式”挑战官方的政策和行为。

23号,《环球时报》在深夜2点多悄然推出一篇社评,声称要所谓的依法审理许志永案,并反对“立场先行”。社评说,许志永等人不会因为 “新公民运动”遭到审判,而是因涉嫌犯有“聚众扰乱公共场所秩序罪”。

加拿大华裔学者、《变局策》作者李一平:“表现的好像是在讲道理,但实际上是在讲歪理。它说许志永他们违法,它没有说到底是怎么违法的,为什么公民要求一下财产公示就违法?为什么上街举个牌子就违法?如果这种法律把老百姓这点权利都剥夺了,那这个法是什么法?就是恶法。”

社评还说,西方舆论纷纷就此案指责中共当局“镇压”异见人士,部分西方政府官员也发表谈话向中方施压。社评指称,他们影响许志永案判决的意愿“相当突出”。

北京维权律师刘晓原:“这个显然这个说法是说不过去的。因为美国一直在关注中国的人权,又不是仅仅从许志永这个案件开始的,这么多年了。”

中国著名异议人士胡佳:“它总是会把什么东西牵扯到境外反华势力,其实就是想左右舆论,把民意向歪的方向去引导。其实,恰恰新公民运动的那些人,他们做的事情,恰恰是贴近民众的。谁做这样的事情,国际社会都会给予关注、支持的。而且更重要的是,他们受到了国内社会的关注和支持。”

中国著名异议人士胡佳开玩笑说,官方的舆论手段越来越不好使,如果读者想解闷、或者想看点滑稽的东西,就去读《环球时报》。

胡佳:“我觉得大部分只会带来那种相反的效果。有一部分被蒙蔽的人也不可怕,因为共产党的信誉是在逐渐流逝的。当有一天它的信誉从别的一些案例、什么事情上将被流失干净的时候,那么它以前说的所有话都不会被人相信了。”

不过,加拿大温哥华华裔学者,大陆热传书籍《变局策》的作者李一平提醒,现在的中国就像一个病人,破坏人权只是病的表征,而病的根源在于中共的共产制度,和维护制度的利益集团。

李一平:“我们大家都在讲病的表征而不想方法,来把这个病的根除掉。那么无论再讲多少年,无论我们用多严厉的口气,最后的结果还是一样的。这种现象还会再发生,所以我想告诉大家,现在真正到了应当想实际的办法来根除这个制度,来根除这一帮维护这个制度的这帮匪徒。是到了这个时候了。”

24号,许志永的代理律师张庆方对“英国广播公司《BBC》”中文网说,北京市第一中级法院通知,许志永案将于26号早上开庭宣判。

但有网友转发张庆方律师的说法,“ 一切都是预定好的!”因为许志永案一开完庭,法院就发了宣判通知。

采访/陈汉 编辑/王子琦 后制/李智远

China State Media Criticize International Calls to Release Xu Zhiyong

Influential Chinese legal activist Xu Zhiyong was on trial
in Beijing First Intermediate People’s Court on Wednesday.
Xu Zhiyong was facing charges of
“gathering crowds to disrupt public order.”
On the day, the Chinese Communist Party
turned down many foreign media interviews.

Marie Harf, the U.S. State Department Deputy
Spokesperson, and Gary Locke, U.S. Ambassador
to China, both called on the Chinese authorities to
immediately release Xu Zhiyong and other activists.

China’s state-controlled media Global Times
accused the West of trying to influence the verdict,
by putting pressure on the Chinese regime.

Marie Harf, U.S. State Department spokeswoman expressed
concern about Xu’s trial in a daily briefing on January 22.
“We obviously call on the Chinese authorities to
release him and other political prisoners immediately.

To cease any restrictions on their freedom of
movement, and guarantee them the protections
and freedoms to which they are entitled under
China’s international human rights commitments.”

On January 23, U.S. Ambassador to China,
Gary Locke also issued a statement.
He criticized “the mistreatment" of foreign
journalists trying to cover the Xu trial.
He called on the Chinese authorities to release
Xu, and other political prisoners immediately.

Mr Locke described the court case as a seeming are
retribution for their public campaign to expose corruption
of officials, and for the peaceful expression of their views.

These prosecutions are the latest in a series
of arrests of public interest lawyers, internet
activist journalists, religious leaders, and others.

These people peacefully challenge
official policies and actions in China.

On January 23, Global Times issued an editorial, claiming
the court will strictly comply with the law during the trial.
It said, “it’s a misleading thought to forcefully connect
Xu’s movement, and his trial, as cause and effect.
Xu’s advocacies are a matter of politics and public
opinion, which are not the business of the court.
However, the court will function
if public order is disrupted.”

Li Yiping, activist and writer: “It’s a misleading concept.
It states that Xu Zhiyong has committed a crime.

However, it didn’t explain how Xu has committed
a crime by demanding officials to declare their
property, as part of exposing corruption?

Why is it against the law to walk on the street with a banner?

What kind of law is it to deprive citizens of
their minimum rights? It is draconian law.”

The Global Times editorial also said that, “Xu’s case
drew wide attention from the West, and they blamed
the Chinese government for suppressing dissidents.

The West tried to influence the verdict by
putting pressure on the Chinese government.”

Liu Xiaoyuan, Beijing human rights lawyer:
“This statement is clearly unjustified.

The United States has for years been
concerned about human rights in China,
and not just in the case of Xu Zhiyong.”

Hu Jia, activist: “By connecting this case
to foreign ‘anti-China forces’ is, in fact, to
mislead public opinion, and to distort facts.

Those who engaged in the New Citizens Movement
are acting exactly in line with public opinion.
It is widely supported internationally. More importantly,
they have also gained widespread domestic support.”

Activist Hu Jia criticizes that the official opinions such
as the Global Times editorials have become jokes.

Hu Jia: “I think they have brought exactly the opposite effect,
even though some people may have been partly blinded.

However, the CCP is losing its credibility.

Pretty soon, its lies will be fully exposed,
and no one will be fooled any longer.”

Writer Li Yiping cautions that China is like a patient.
The violation of human rights is just it’s syndrome.
The illness is Communism, as well as
the interest groups guarding Communism.

Li Yiping: “Everyone is talking about the syndrome.
But we need to find the cure to eliminate the illness.
Criticism will lead to the same result, that is,
the syndrome will continue and happen again.
I’d like to emphasize it is time to eradicate the system,
and to eradicate the interest groups that guard the system.

It is time.”

On January 24, Xu Zhiyong’s defense attorney
Zhang Qingfang spoke to the BBC Chinese network.
Xu Zhiyong’s case has been notified by the
Beijing First Intermediate People’s Court.

The sentencing of the hearing on the morning of January 26.

However, a netizen posted what
attorney Zhang Qingfang had said.

“Everything was setup!”

The court has issued a verdict notice at
the end of Xu Zhiyong’s court hearing.

Interview/ChenHan Edit/WangZiqi Post-Production/LiZhiyuan

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!