【新唐人2014年01月17日讯】1月17号,是前中共中央总书记赵紫阳逝世9周年纪念日,赵紫阳因同情“六四”学生,反对武力镇压,被逼下台,而且在软禁中,度过了生命中的最后15年。而中共政权对赵紫阳的恐惧,并没有随着他的去世而消失,当局极力降低公众对赵紫阳的关注,尤其是在他每年的忌日这一天。
1919年10月17号,赵紫阳出生在河南,从1980年到1987年,赵紫阳出任中共国务院总理,1987年到1989年,担任中共中央委员会总书记。在1989年“六四事件”中,赵紫阳因同情学生和反对武力镇压,被免去党内外一切职务,而且被软禁15年,直到逝世。赵紫阳2005年1月17号逝世,外界认为,他是中国现代民主运动的“标志性人物”,和中共历史上“少有的、特立独行的”人物。
前中共总书记赵紫阳政治秘书鲍彤:“因为他心里边想着老百姓,所以老百姓心里也想着他。他反对军队向老百姓开枪,他认为国防军是不应该向本国的公民开枪的。”
82岁高龄的鲍彤先生,从1980年到1989年担任赵紫阳的政治秘书,曾任中共“十三大”中央委员和中央总书记办公室主任。鲍彤也在“六四事件”中被捕入狱,关押7年,1996年被释放,此后一直被软禁至今。
至今,中共当局对于赵紫阳、“六四事件”等一系列重大问题,在态度上没有任何改变。鲍彤表示,中共当局镇压学生本身是一种罪恶,中国的老百姓对“六四”的评价一直是清楚明确的,就是学生要求民主、反对腐败。
中共元老邓小平在1988年说过,赵紫阳是搞自由化的人,迟早非下台不可。“六四”枪响之后,“搞自由化”的赵紫阳,终于被邓小平搞下了台。
赵紫阳自1989年5月19号到天安门广场看望绝食学生后,再没有公开露面。香港《苹果日报》报导,1997年邓小平逝世后,赵紫阳曾经致函中共“十五大”,要求当局重新评价“六四”,却令当时的领导人江泽民采取了惩罚性的报复行动,软禁赵紫阳,并禁止他会客。
鲍彤:“我认为赵紫阳拒绝认错是正确的,他没有错,他没有错,他不需要承认错误,我知道邓小平说你承认错误就可以再出来做官,做什么都可以,赵紫阳说,我没有错误,我不能承认错误,赵紫阳如果承认自己错了,那就是说军队向老百姓开枪是正确的,既然是正确的,那么过去可以开枪,以后也可以开枪。”
现在大家纪念赵紫阳,就是对赵紫阳的评价,纪念赵紫阳,就是对现在所生活的这种体制的不满跟否定。
鲍彤:“我想,一个有公平、正义的国家里边,是应该有公平正义的,如果这个国家里边找到的事情是不公平、不正义,那么这个国家本身,这个政府本身,这个国家跟政府的领导人本身,大概是没有公平、正义的。我想在一个公平的制度的底下,才能得到公平﹔在一个正义的制度底下,才能够得到正义。”
鲍彤认为,要解决这个问题,是取决于现在新的领导人,有没有能力把公平跟正义还给国家,还给老百姓,还给公民。
鲍彤:“我希望,中国能更成为一个信息自由流通的国家。这个信息能不能自由流通,不仅关系到赵紫阳先生一个人,而是关系到我们整个这个国家,也不仅仅只影响现在,而是影响、一直影响到未来。我希望我在我们这个国家里边,能够自由发表、发出声音,能够自由交流意见。如果一个国家不能自由说话、不能自由交流,我认为这个国家跟监狱也许差不多了。”
到现在,中共当局还是极力降低公众对赵紫阳的关注,尤其在他每年的忌日这一天。尽管如此,还是有不少中国民众在当天自发的前往北京富强胡同——赵紫阳故居,向他献花圈、花篮,悼念这位敢于在中共和民众发生对抗的时候,站到民众一边的前领导人。
采访/常春 编辑/黄亿美 后制/陈建铭
Remembering Zhao Ziyang’s Stand Against Tiananmen Square Massacre
January 17 will be the ninth anniversary of the death
of former CCP General Secretary Zhao Ziyang.
Zhao was forced to step down, and was placed
under house arrest for the last 15 years of his life.
This happened because he sympathized with
the students during the June 4 Tiananmen Square
massacre, and was against military repression.
The Chinese Communist regime’s fear of
Zhao Ziyang did not disappear after his death.
The authorities try to reduce public attention
on Zhao Ziyang, especially at this time of year.
Zhao Ziyang was born on October 17, 1919, Henan Province.
Zhao was Premier from 1980 to 1987, and General Secretary
of the Chinese Communist Party (CCP) from 1987 to 1989.
During June 4 1989, Zhao Ziyang was dismissed from
all his posts, for being sympathetic towards the students.
He was put under house arrest for
15 years until his death on January 17, 2005.
Observers believe that he is an “iconic figure"
of the modern democratic movement in China.
He was a rare maverick during the history of the CCP.
Bao Tong, former political secretary of Zhao Ziyang:
“This is because he was preoccupied with people.
People thought highly of him.
He believed the military shouldn’t fire on its own
citizens, and was against armed suppression."
82-year-old Mr. Bao served as Zhao’s
political secretary from 1980 to 1989.
He was a committee member for the 13th Party Congress,
and Director of the General Secretary Office of the CCP.
Bao Tong was also imprisoned for seven years after June 4.
He was released in 1996, and has
been under house arrest ever since.
The Chinese authorities have thus far not
changed their attitude towards Zhao Ziyang.
Mr Bao said that the military crackdown on
the students is a sin of the Chinese authorities.
The Chinese people have a clear perception of June 4,
where students demanded democracy and anti-corruption.
Former CCP leader Deng Xiaoping
spoke about Zhao Ziyang in 1988.
Zhao was described as being engaged in
liberalization, and would step down before long.
After the gunshots were heard on June 4, ‘liberalist’
Zhao Ziyang was finally dismissed by Deng Xiaoping.
Zhao Ziyang did not appear in public,
after he visited students on hunger strike
in Tiananmen Square on May 19, 1989.
Hong Kong’s Apple Daily newspaper reported that Zhao
had sent a letter to the CCP 15th Party Congress.
This requested the re-evaluation of June 4,
after Deng Xiaoping’s death in 1997.
Then leader Jiang Zemin undertook punitive
retaliation, putting Zhao Ziyang under house
arrest, and banning him from seeing visitors.
Bao Tong: “I think it is right for Zhao Ziyang to refuse to
confess any wrongs, because he has done nothing wrong.
Deng Xiaoping said that you can be an official
at any level if you come out to admit mistakes.
Zhao Ziyang said he had made no mistakes.
If Zhao Ziyang admitted he was wrong, that was to say
that firing on people in Tiananmen Square was correct.
If it was correct, then they would
do it in the past, and in the future."
The commemoration of Zhao Ziyang is a reflection on
him, and also dissatisfaction with current CCP regime.
Bao Tong: “I think that there should be
fairness and justice in a aw abiding country.
If you can find things that are unfair and unjust,
then the country itself, the government itself,
and the leaders are probably not fair and judicial.
I believe you can get fairness
and justice under a judicial system."
Bao Tong believes that it’s up to the
new leaders to solve this problem.
Will they have ability to give fairness and
justice back to the country, to the people.
Bao Tong: “I hope China can become country
where information is free, and not controlled.
Freedom of information would not only influence
Mr. Zhao Ziyang, but influence our whole country.
It will not only impact now, but impact the future.
I hope people can publish, speak and
exchange ideas freely in our country.
It’s more like a prison when people can’t
speak and communicate freely in a country."
Even now, the Chinese regime still tries to minimise
public attention on Zhao, especially this anniversary.
In spite of this, there are still a lot of Chinese people who
visit his former home to mourn, bringing wreaths and baskets.
They mourn for a former official who stood on the people’s
side during the confrontation between them and the CCP.
Interview/ChangChun Edit/HuangYimei Post-Production/ChenJianming