【新唐人2013年12月28日讯】最近澳大利亚国库部,宣布了批准“中国国家电网公司(SGCC)”,收购澳大利亚两家能源公司的部分股份。《新华社》的报导没像以往一样,大肆渲染收购海外资产能证明中共的强大,而是用了“有条件批准”的字眼。专家认为,SGCC已不是一个单纯的经济实体,同时也是中共迫害人权的工具。外界认为,最近随着中共政局里的周永康、李东生等老虎落马,以曾庆红为后台的“国家电网公司”可能也感到不妙,而匆忙以购买国外公司的形式转移国有资产。
12月20号,中共《新华社》以“澳政府有条件批准中国国家电网收购申请”为题,报导了澳大利亚国库部宣布,批准中国“国家电网公司”收购澳大利亚两家能源公司的股份一事。
报导强调,批准收购申请的条件是,“国家电网”为这两家澳大利亚能源公司指派的董事会成员,必须超过半数是澳籍常住公民。报导还引述了澳大利亚国库部长乔•霍基的声明:澳大利亚开怀拥抱商业机会,欢迎外国投资,只要它们不违背澳大利亚国家利益。
报导最后点出,“国家电网”并没有透露收购价格,但从澳大利亚当地媒体的报导,才知道收购价格高达60亿美元。
美国南卡罗莱纳大学艾肯商学院教授 谢田:“这也是他最方便的,可以堂而皇之的转移资产的办法,中国老百姓只能看着中国的财富被一点点的掏尽,一点点的流向海外,这样实际上对自由社会,自由贸易,自由企业制度都是一个极大冲击。”
12月26号,《新华社》报导了“国家电网”一些负面消息,报导说,来自国家电网的权威消息源证实,已有多条特高压输电线路,因国家规划意见分歧、评估、审批迁延而搁置。
中共“国家电网公司”成立于2000年,董事长、党组书记刘振亚,兼任过山东“鲁能集团”董事局主席。据大陆《财经》杂志2007年1月报导,山东超大型国有企业“鲁能集团”,曾经借转制之名,悄悄将超过700亿的国有资产,送给曾庆红、俞正声、王乐泉等中央高层家属。事件败露后,刘振亚在曾庆红的庇护下,逃过一劫。
前中共国家副主席曾庆红1989年随前领导人江泽民进京,素有江泽民的大管家之称。在中共迫害法轮功的元凶——“610” 头目李东生被调查,外界盛传中共前政法委书记周永康落马的同时,《百度》惊现“立即逮捕法办罗干、曾庆红、江泽民”,以及“江泽民、罗干、周永康、李东生”等,因“反人类罪”、“群体灭绝罪”而遭到起诉等字样。
北京时政观察人士华颇:“国内矛盾已经达到了激化临界点,有意解除民怨,那就得分蛋糕,就得打土豪分田地,所以就不得不触碰中国既得利益集团和这些权贵的利益,不得不触动曾庆红等代表的这些利益集团的利益。”
刘振亚,他是国有大企业中迫害法轮功的急先锋。刘振亚不但自己亲自污蔑法轮功,还在中电网27家网省公司中,直接参与了迫害法轮功修炼者雇员。被证实的受迫害雇员人数达139名,其中16人被迫害致死,致疯和失踪。
刘振亚迫害法轮功学员形式包括:限制人身自由,非法绑架、关押、监控和跟踪﹔同时还对法轮功学员,采取解雇、扣发工资、罚款等方式进行经济迫害﹔另外还利用强行关“洗脑班”的形式进行精神迫害。
旅澳中国社会问题专家:“中国的国企一半是经商,一半是政体,也就是它是带有政治性很强的这么一个经济实体,真正当家作主的是党委书记,一切以党的意志为他经营的指导方针。”
而在国内,“国家电网公司”垄断的电费越来越高。辽宁省丹东和湖北宜昌居民投诉,供电公司通过改换智能电表的形式,将电费变成两倍。
采访编辑/刘惠 后制/黎安安
China State Grid Acquisition of Australian Energy Company Stakes: Relocation of National Assets?
The Australian Treasury Department recently announced
the approval of the China State Grid Corporation’s (SGCC)
acquisition of stakes in Australian power companies.
Xinhua News Agency reported the news, but was
without the expected exaggeration in propaganda
about the power of China acquiring foreign assets.
The report stated that the approval was “conditional.”
Experts suggest that SGCC is not purely an economic entity.
It is also an instrument with which the Chinese
Communist Party conducts human rights abuses.
With the recent downfalls of Zhou Yongkang and
Li Dongsheng, there must be unease within SGCC about
it’s notorious behind the scene boss, Zeng Qinghong.
The purchasing of foreign companies is
believed to be transfering state-owned assets.
On December 20, Xinhua News Agency reported
that the Australian government has conditionally
approved the China State Grid Corporations
(SGCC) acquisition of Australian energy companies.
This is according to an Australia
Treasury department statement.
The acquisition was approved on the following condition:
At least half of the members appointed by the State Grid
to the boards of SP AusNet and Jemena must be Australian
citizens who are ordinarily residents of the country.
According to a statement from Treasurer
Joe Hockey, “Australia is open for business.
…we welcome foreign investment when
it is not contrary to the national interest.”
Xinhua also stated that the SGCC
did not disclose the requisition costs.
Australian local media reported the cost at $ 6 Billion.
Prof. Xie Tian, Business School, University
of South Carolina Aiken: “This is its most
convenient way to transfer assets publicly.
People can only watch as China’s
wealth continues to outflow.
It has a large impact on a free society,
free trade, and the enterprise system.”
On December 26, Xinhua reported
negative news about SGCC.
According to authoritative sources from the State Grid,
it was confirmed that there are a number of plans
for UHV transmission lines that have been shelved.
This is due to disagreement in national
planning, assessment, and approval.
SGCC was founded in 2000, with Party
Secretary Liu Zhenya as the Chairman.
Liu Zhenya was former Chairman of
Shandong Luneng Group Board of Directors.
In a January 2007 report by Caijing magazine, Luneng
Group is a large state-owned enterprise in Shandong.
In the name of restructuring, over 70 billion yuan of state
assets were transferred quietly to the family of high officials.
These officials included Zeng Qinghong,
Yu Zhengsheng, and Wang Lequan.
After the incident was brought to light, Liu Zhenya
escaped punishment under Zeng Qinghong’s shelter.
Zeng Qinghong followed former regime
leader Jiang Zemin to Beijing in 1989.
As a former Vice-President, Zeng
became known as Jiang Zemin’s servant.
Recently, high-level 610 Office official Li Dongsheng,
one of the main protagonists in the persecution
of Falun Gong, was placed under invesigation.
Former Secretary of the Politics and Law Committee,
Zhou Yongkang, is also rumoured to be under investigation.
Chinese search engine Baidu reportedly
lifted the ban on search terms including,
“arrest Luo Gan, Zeng Qinghong, Jiang Zemin.”
It also included, “Jiang Zemin, Luo Gan, Zhou Yongkang,
Li Dongsheng, crimes against humanity, genocide.”
Hua Po, Beijing political commentator: “The
conflicts have intensified to a critical point.
In order to reduce grievances, they have to share the pie.
This will impact those with power, and vested interests,
such as those represented by Zeng Qinghong."
Liu Zhenya is known as a vanguard in the persecution
of Falun Gong, from the CCP’s state-owned enterprises.
Liu Zhenya has personally slandered Falun Gong.
He is also reported to have been directly involved in the
persecution of employees who practiced Falun Gong.
in 27 provincial subsidiary companies of the State Grid.
He has been confirmed to have persecuted 139
employees, and led to 16 of them losing their lives,
suffering psychological trauma, or have disappeared.
Liu Zhenya conducted several forms of persecution;
restriction of personal freedoms through illegal
kidnapping, detention, monitoring and stalking;
economic persecution through dismissal,
withholding of wages, and illegal fines;
and psychological torture, through
sending them to brainwashing centers.
Chinese commentator: “China’s state-owned
enterprises are half business and half politics.
SGCC is an economic entity with strong political attachments.
The leader is the general secretary of the CCP,
and the party’s will is its guiding principle.”
As an addendum, monopolization of energy has also
allowed SGCC to increase its utility bills higher and higher.
According to complaints from residents in Dandong,
Liaoning Province and Yichang, Hubei Province,
the company has doubled utility bills.
This rise was undertaken in the name of upgrading meters.
Interview & Edit/LiuHui Post-Production/Li Anan